Newsletter models

remotes/origin/1203
Nazar Kotjuk 10 years ago
parent 30cd0fa053
commit 2b3e715d3d
  1. 0
      newsletter/__init__.py
  2. BIN
      newsletter/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo
  3. 856
      newsletter/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
  4. BIN
      newsletter/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
  5. 856
      newsletter/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
  6. BIN
      newsletter/locale/en/LC_MESSAGES/django.mo
  7. 886
      newsletter/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
  8. BIN
      newsletter/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo
  9. 861
      newsletter/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
  10. BIN
      newsletter/locale/es_DO/LC_MESSAGES/django.mo
  11. 851
      newsletter/locale/es_DO/LC_MESSAGES/django.po
  12. BIN
      newsletter/locale/fo/LC_MESSAGES/django.mo
  13. 851
      newsletter/locale/fo/LC_MESSAGES/django.po
  14. BIN
      newsletter/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
  15. 861
      newsletter/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
  16. BIN
      newsletter/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo
  17. 854
      newsletter/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
  18. BIN
      newsletter/locale/ja/LC_MESSAGES/django.mo
  19. 850
      newsletter/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
  20. BIN
      newsletter/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo
  21. 853
      newsletter/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
  22. BIN
      newsletter/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo
  23. 850
      newsletter/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
  24. BIN
      newsletter/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo
  25. 852
      newsletter/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
  26. BIN
      newsletter/locale/ro/LC_MESSAGES/django.mo
  27. 851
      newsletter/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po
  28. BIN
      newsletter/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo
  29. 858
      newsletter/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
  30. BIN
      newsletter/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/django.mo
  31. 853
      newsletter/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/django.po
  32. BIN
      newsletter/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo
  33. 856
      newsletter/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po
  34. BIN
      newsletter/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo
  35. 851
      newsletter/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
  36. 493
      newsletter/mailer.py
  37. 0
      newsletter/management/__init__.py
  38. 0
      newsletter/management/commands/__init__.py
  39. 31
      newsletter/management/commands/send_newsletter.py
  40. 60
      newsletter/management/commands/send_newsletter_continuous.py
  41. 21
      newsletter/managers.py
  42. 370
      newsletter/models.py
  43. 42
      newsletter/settings.py
  44. 80
      newsletter/templates/admin/newsletter/contact/change_list.html
  45. 15
      newsletter/templates/newsletter/base.html
  46. 23
      newsletter/templates/newsletter/cms/subscription_form.html
  47. 109
      newsletter/templates/newsletter/contact_import.html
  48. 25
      newsletter/templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html
  49. 32
      newsletter/templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html
  50. 45
      newsletter/templates/newsletter/newsletter_density.html
  51. 8
      newsletter/templates/newsletter/newsletter_detail.html
  52. 40
      newsletter/templates/newsletter/newsletter_historic.html
  53. 1
      newsletter/templates/newsletter/newsletter_image_tracking.html
  54. 8
      newsletter/templates/newsletter/newsletter_link_site.html
  55. 8
      newsletter/templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html
  56. 213
      newsletter/templates/newsletter/newsletter_statistics.html
  57. 16
      newsletter/tests.py
  58. 9
      newsletter/utils/__init__.py
  59. 78
      newsletter/utils/excel.py
  60. 122
      newsletter/utils/importation.py
  61. 47
      newsletter/utils/newsletter.py
  62. 59
      newsletter/utils/ofc.py
  63. 205
      newsletter/utils/premailer.py
  64. 130
      newsletter/utils/statistics.py
  65. 44
      newsletter/utils/tokens.py
  66. 42
      newsletter/utils/vcard.py
  67. 27
      newsletter/utils/workgroups.py
  68. 1
      newsletter/views.py
  69. 1
      proj/settings.py

@ -0,0 +1,856 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <xaralis@centrum.cz>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 09:01+0000\n"
"Last-Translator: xaralis <xaralis@centrum.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "Mailing listy"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "Jméno"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "Server"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Pokud je server veřejný, ponechte prázdné."
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "Heslo"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "Port"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "Server používá TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "vlastní hlavičky"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
"klíč1: hodnota1, klíč2: hodnota2, odděleno novým řádkem.\n"
"Užitečné pro trackovací hlavičky, pokud to umožňuje váš provider."
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "počet emailů za hodinu"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP server"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "SMTP servery"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "E-mail"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "Křestní jméno"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "Příjmení"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "Odebíratel"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "Platný e-mail"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "Testovací kontakt"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "Tagy"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "Datum vytvoření"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "Datum úpravy"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "Formát e-mailu"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "kontakty"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "Popis"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "Odebíratelé"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "Zrušené odběry"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "Mailing list"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "mailing listy"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "Návrh"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "Čeká na odeslání"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "Odesílá se"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "Odesláno"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "Zrušeno"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "Titulek"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr "V titulku můžete použít proměnnou \"{{ UNIQUE_KEY }}\""
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "Obsah"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "Nebo vložte URL."
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr "<body><!-- Zde upravte svůj newsletter --></body>"
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr "Testovací kontakty"
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "SMTP server"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "Odesílatel"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "Odpovědět komu"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "Stav"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "Bude odesláno v"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Použito pro zobrazení newsletteru na stránkách."
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "newsletter"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "newslettery"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "URL"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "odkaz"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "příloha"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "příloha"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "přílohy"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "Odeslán testovací e-mail"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "Při odesílání došlo k chybě"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "Neplatný e-mail"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "Zobrazil e-mail"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr "Zobrazil e-mail na stránkách"
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "Odkaz otevřen"
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr "Zrušil odběr"
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr "Stav zasílání"
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr "Stav zasílání"
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr "Skupina oprávnění"
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "Pracovní skupina"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "Pracovní skupiny"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "Žádný související objekt"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "Související objekt"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Celkem přihlášek k odběru"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "Exportovat kontakty jako VCard"
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "Exportovat kontakty jako VCard"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr "Nový mailing list ze dne %s"
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr "Nový mailing list vytvořený v administraci dne %s"
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr "%s byl úspěšně vytvořen."
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Vytvořit mailing list"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr "%s kontaktů bylo úspěšně importováno."
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "Importovat kontakty"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr "Prosím zvolte alespoň 2 mailing listy."
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr "Sloučený mailing list z %s"
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr "Mailing list vytvořený sloučením v %s."
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr "%s byl úspěšně vytvořen sloučením."
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr "Sloučit vybrané mailing listy."
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Exportovat odběratele"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "Příjemci"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Další nastavení"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr "Nelze stáhnout HTML kvůli interní chybě."
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr "Prosím nainstalujte lxml pro parsování URL."
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "Zobrazit historii"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr "v tuto chvíli nedostupné"
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr "Historie"
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "Zobrazit statistiky"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr "Nelze odeslat newsletter kvůli interní HTML chybě."
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "%s úspěšně odeslán."
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr "K %s nejsou přiřazeny žádné kontakty."
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr "Odeslat testovací e-mail"
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr "%s newsletterů je připraveno k odeslání"
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "Změnit na \"připraveno k odeslání\""
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr "%s newsletterů bylo zrušeno"
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "Zrušit odesílání"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr "Neplatná syntaxe, nezapomeňte na \":\"."
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr "Neplatná syntaxe: více přiřazení na řádku."
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr "Zkontrolovat připojení"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr "Počet kontaktů"
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr "Počet mailing listů"
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "Počet newsletterů"
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr "Přihlašovací formulář"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr "Zobrazit popis"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr "Zobrazit popis mailing listu."
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr "Mailing list pro přihlášení."
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Přidat %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "Importovat %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr "Přidat do mailing listu"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr "Exportovat %(name)s jako VCard"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr "Exportovat %(name)s jako Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr "Import"
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr "Soubor Excelu (.xls)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr "Importovat kontakty z Excelu"
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr "Sloupce jsou [email][příjmení][křestní jméno][tagy]."
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr "Všechny sloupce jsou volitelné kromě e-mailu."
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr "Textový soubor (.txt, .csv)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr "Importovat kontakty z textového souboru, nebo CSV."
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
"Sloupce jsou [email][příjmení][křestní jméno][tagy] oddělené středníkem."
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr "VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr "Soubor elektronické vizitky VCard (.cvf)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
"Importovat kontakty z vašeho oblíbeného mailového klienta poskytnutím "
"elektronické vizitky VCard."
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr "Prostý text"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr "Přihlášení do mailing listu"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Děkujeme za vaši prihlášku!"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr "Vyplňte tento formulář pro přihlášení do mailing listu."
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr "Přiíhlásit se k odběru"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr "Odhlášení od odběru"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr "Jste odhlášen od odběru tohoto newsletteru."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr "Vyplňte tento formulář pro odhlášení od oběru."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit se od odběru"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr "Administrátor"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr "Datu"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr "Pokud nevidíte tento e-mail"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr "klikněte zde"
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr "Pro odhlášení z tohoto mailing listu"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr "Histogram konzultací"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr "Období"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr "Statistiky"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr "Celkový počet zobrazení"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr "Počet zobrazení na webu"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr "Počet unikátních zobrazení"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr "Doručení nepotvrzeno"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Počet odhlášení od odběru"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr "Průměrný počet zobrazení"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr "Statistiky odkazů"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr "Počet kliků celkem"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr "Počet unikátních kliků na odkazy"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr "Počet kliků v poměru k otevření"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr "Počet kliků na odkazy průměrně"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr "Výkaz"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr "Stáhnout CSV výkaz"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr "Informace"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr "Příjemci"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr "Datum odeslání"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr "Testů odesláno"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr "Nejžhavější odkazy"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr "Mapa hustoty"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr "Informace nedostupné."
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr "Byl jste odhlášen od odběru."
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr "Mailing list vytvořený import v %s"
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr "Kontakty importovány %s."
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr "Statistiky %s"
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr "počet zobrazení"
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr "#val# zobrazení"
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr "#val# kliků"
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr "Historie %s"
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,856 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Marc Dierckx <marc.dierckx@eduthek.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 16:00+0000\n"
"Last-Translator: felarov <marc.dierckx@eduthek.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "Verteilerliste"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "Name"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "Server Host"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "Server Benutzer"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Leer lassen wenn Ihr Server öffentlich ist"
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "Server Passwort"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "Server Port"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "Server benutzt TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.Useful for passing some "
"tracking headers if your provider allows it"
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "Mails pro Stunde"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP-Server"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "SMTP-Server"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "Vorname"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "Nachname"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "Abonnent"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "gültige E-Mail"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "Kontaktversuchsperson"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "Erstellungsdatum"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "Geändert am"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "Email Format"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "Kontakt"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "Kontakte"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "Abonnenten"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "Mit gekündigtem Abonnement"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "Verteilerliste"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "Verteilerlisten"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "Entwurf"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "Warte bis Sendung"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "Senden"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "Gesendet"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "Abgebrochen"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "oder kleb die URL"
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr "Editiere Ihre Newsletter hier"
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr "Versuchskontakte"
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "Mail Server"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "Versender"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "Antwort an"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "Status"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "Senddatum"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Newsletter Name auf der Seite"
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "Newsletters"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "Url"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "Link"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "Links"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "Datei hinzufügen"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "Datei anbei"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "D"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "Versuchsversand"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "ungültige E-Mail"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "Geöffnet"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr "Geöffnet auf der Seite"
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "Link geöffnet"
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr "Abonnement abbestellt"
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr "Versandstatus"
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr "Versandstatus"
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr "Berechtigungsgruppe"
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "Arbeitsgruppe"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "Arbeitsgruppen"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "Keine relatives Objekt"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "Verwantes Objekt"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Anzahl Abonnenten"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "Kontakte als VCard exportieren"
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "Kontakte als VCard exportieren"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr "Neue Verteilerliste bei %s"
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr "Neue Verteilerliste würde angelegt bei %s"
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr "%s erfolgreich angelegt"
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Lege eine Verteilerliste an"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr "%s Kontakte erfolgreich importiert"
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "Import"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr "MIndestens 2 Verteilerlisten selektieren"
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr "Verteilerliste als %s zusammenlegen"
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr "Verteilerliste angelegt durch Zusammenlegen bei %s"
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr "%s erfolgreich angelegt durch Zusammenlegen"
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr "Lege den selektierten Verteilerlisten zusammen"
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Exportiere Abonnenten"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "Empfänger"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Senden"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr "Runterladen ist leider nicht möglich"
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr "Python package lxml ist notwendig"
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "Historie"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr "Historie"
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "Statistiken ansehen"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr "Versand nicht möglich wegen vorhandene HTML Fehler"
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "Versand %s erfolgreich"
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr "Kein Versuchskontakt an %s zugeordnet"
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr "Sende ein Versuchsmail"
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr "%s Newsletters sind fertig für Versand"
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "Änder Status in Fertig für Versand"
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr "%s Newsletters sind annuliert"
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "Abbrechen"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr "Ungültige Grammatik"
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr "Ungültige Grammatik"
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr "Verbindung ungültig"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr "Anzahl Kontakte"
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr "Anzahl Verteilerlisten"
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "Anzahl Newsletters"
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr "Abonnement abbestellen"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr "Bescrhreibung"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr "Bescreibung der Verteilerliste"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr "Anzahl Verteilerlisten"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Füge %(name)s hinzu"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr "Aktion"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "Importiere %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr "Neue Verteilerliste"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr "Exportier Kontakte im VCard Format"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr "Exportiere %(name)s"
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr "Import"
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr "EXCEL"
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr "EXCEL Datei (.xls)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr "Exportiere Kontakte als VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr "Verfügbare Kollome sind [email][last name][first name][tags]."
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr "Alle Kollome sind optional,ausser Email"
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr "Tekst Datei (.txt, .csv)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr "Importiere die Kontakte von einer Tekstdatei oder csv Datei"
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
"Columns are [email][last name][first name][tags] getrennt durch Kommas"
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr "VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr "Vcard Datei (.cvf)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr "Importier Kontakte (VCard Datei)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr "Rohe Tekst"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr "Neue Verteilerliste"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Anzahl Teilnehmer"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr "Bestätig dieses Formular für eine erfolgreiche Abmeldung"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr "Teilnehmer"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr "Abmeldung"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr "Sie sind erfolgreich abgemeldet"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr "Bestätig dieses Formular für eine erfolgreiche Abmeldung"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement abbestellen"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr "Admin"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr "When Sie dieses Mail nicht sehen,"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr "Klick hier"
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr "Sie haben sich erfolgreich abgemeldet"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr "Histogram"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr "Statistiken"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr "Anzahl Abonnenten"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr "Geöffnet auf der Webseite"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr "Gesammt einfache Öffnungen"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr "Lieferung unbekannt"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Abmeldung"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr "Anzahl Abonnenten"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr "Statistiken"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr "Anzahl Abonnenten"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr "Anzahl einfach angeklickte Links"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr "angeklickte Links pro Versand"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr "Anzahl von Abonnenten"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr "Exportiere Zusammenfassung"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr "CSV Zusammenfassung runterladen"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr "Import"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr "Versanndatum"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr "Versuche abgeschickt"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr "Top links"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr "Dichtheit"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr "Keine Top Links vorhanden"
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr "Sie haben sich erfolgreich abgemeldet"
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr "Verteilerliste wurde angelegt durch Zusammenfügen bei %s"
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr "Import"
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr "Statistiken von %s"
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr "Anzahl Teilnehmer"
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr "Anzahl Teilnehmer"
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr "\"val\" Klicks"
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr "Historie von %s"
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,886 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 10:54+0100\n"
"Last-Translator: Fantomas <Fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: forms.py:20
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: forms.py:44
#, fuzzy
msgid "Mailing lists"
msgstr "mailing lists"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "Name"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "Server host"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "Server user"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Leave it empty if the host is public."
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "Server password"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "Server port"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "Server use TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "custom headers"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "mails per hour"
#: models.py:93
#, fuzzy
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP Server"
#: models.py:94
#, fuzzy
msgid "SMTP servers"
msgstr "SMTP Servers"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "Email"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "First name"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "Last name"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "Subscriber"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "Valid email"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "Contact tester"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "Date of creation"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "Date of modification"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "Mail format"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "contacts"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "Description"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "Subscribers"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "Unsubscribers"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "Mailing list"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "mailing lists"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "Draft"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "Waiting sending"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "Sending"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "Sent"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "Canceled"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "Title"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "Content"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "Or paste an URL."
#: models.py:209
#, fuzzy
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr "Edit your newsletter here"
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr "Test contacts"
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "Smtp server"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "Sender"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "Reply to"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "Status"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "Sending date"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Used for displaying the newsletter on the site."
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "newsletter"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "newsletters"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "url"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "link"
#: models.py:271
#, fuzzy
msgid "links"
msgstr "link"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr ""
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr ""
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr ""
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "Sent in test"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "Error"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "Invalid email"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "Opened"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr "Opened on site"
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "Link opened"
#: models.py:315
#, fuzzy
msgid "unsubscription"
msgstr "Unsubscription"
#: models.py:333
#, fuzzy
msgid "contact mailing status"
msgstr "Mailing Status"
#: models.py:334
#, fuzzy
msgid "contact mailing statuses"
msgstr "Mailing Status"
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr "Permission group"
#: models.py:353
#, fuzzy
msgid "workgroup"
msgstr "Work Group"
#: models.py:354
#, fuzzy
msgid "workgroups"
msgstr "Work Groups"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "No relative object"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "Related object"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Total Subscriptions"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "Export contacts as VCard"
#: admin/contact.py:90
#, fuzzy
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "Export contacts as VCard"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr "New mailing list at %s"
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr "New mailing list created in admin at %s"
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr "%s successfully created."
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Create a mailing list"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr "%s contacts successfully imported."
#: admin/contact.py:128
#, fuzzy
msgid "Contact importation"
msgstr "Import"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr "Please select a least 2 mailing list."
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr "Merging list at %s"
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr "Mailing list created by merging at %s"
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr "%s successfully created by merging."
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr "Merge selected mailing lists"
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Export Subscribers"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "Receivers"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Sending"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr "Unable to download HTML, due to internal errors."
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "View historic"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr "Not available"
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr "Historic"
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "View statistics"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr "Unable to send the newsletter, due to internal HTML errors."
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "%s successfully sent."
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr "No contact test assigned for %s."
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr "Send email test"
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr "%s newsletters are ready to send"
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "Make it \"ready to send\""
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr "%s newsletters are cancelled"
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "Cancel the sending"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: admin/smtpserver.py:57
#, fuzzy
msgid "Check connection"
msgstr "Connection valid"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr "Number of contacts"
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr "Number of mailing List "
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "Number of newsletter "
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
#, fuzzy
msgid "Subscription Form"
msgstr "Unsubscription"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
#, fuzzy
msgid "show description"
msgstr "Description"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
#, fuzzy
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr "Number of mailing List "
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Add %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Action"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, fuzzy, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "Import %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
#, fuzzy
msgid "Add to a mailing list"
msgstr "Create a mailing list"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, fuzzy, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr "Export contacts as VCard"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, fuzzy, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr "Export %(name)s"
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr "Import"
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
#, fuzzy
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr "Export contacts as VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
#, fuzzy
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr "Create a mailing list"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
#, fuzzy
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Total Subscriptions"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
#, fuzzy
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriber"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr "Unsubscription"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr "You are unsubscribed to this mailing list."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Unsubscribe"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr "Admin"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
#, fuzzy
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr "You are unsubscribed to this mailing list."
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr "Consultation histogram"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr "Period"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
#, fuzzy
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr "View statistics"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
#, fuzzy
msgid "Total openings"
msgstr "Total Subscriptions"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
#, fuzzy
msgid "Openings on site"
msgstr "Opened on site"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr "Total single opening"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr "Unknown delivery"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
#, fuzzy
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Unsubscription"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
#, fuzzy
msgid "Openings average"
msgstr "Total Subscriptions"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
#, fuzzy
msgid "Links statistics"
msgstr "View statistics"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
#, fuzzy
msgid "Total clicked links"
msgstr "Total Subscriptions"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr "Total of single clicked links"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr "Clicked links per opening"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
#, fuzzy
msgid "Clicked links average"
msgstr "Total Subscriptions"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr "Export Report"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr "Download CSV report"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
#, fuzzy
msgid "Informations"
msgstr "Import"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
#, fuzzy
msgid "Recipients"
msgstr "Receivers"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr "View"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
#, fuzzy
msgid "Sending date"
msgstr "Sending date"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr "Tests sent"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr "Top Links"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr "Density map"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr "There is no Top links yet available"
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
#, fuzzy
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr "You are unsubscribed to this mailing list."
#: utils/importation.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr "Mailing list created by merging at %s"
#: utils/importation.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr "Import"
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr "Statistics of %s"
#: views/statistics.py:76
#, fuzzy
msgid "openings"
msgstr "Total Subscriptions"
#: views/statistics.py:139
#, fuzzy
msgid "#val# openings"
msgstr "Total Subscriptions"
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr ""
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr "Historic of %s"
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,861 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <ocholetrasaleatorias@gmail.com>, 2011.
# sergiodlc <sergiodlc+transifex@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas42 <fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "Correo"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de correo"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "dirección del servidor"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "usuario del servidor"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Dejar en blanco si el servidor es público"
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "contraseña del servidor"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "puerto del servidor"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "el servidor utiliza TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "cabeceras personalizadas"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
"clave1: valor1 clave2: valor2, separados por un salto de línea.\n"
"Sirve para pasar algunos encabezados de rastreo si tu proveedor los permite."
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "emails por hora"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "Servidor SMTP"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "Servidores SMTP"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "email"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "nombre"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "apellido"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "suscriptor"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "email válido"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "contacto de prueba"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "fecha de creación"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "fecha de modificación"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "formato de email"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "contacto"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "contactos"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "suscriptores"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "desuscritos"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "lista de correo"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "listas de correo"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "borrador"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "en cola para enviar"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "enviando"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "enviado"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "cancelado"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "título"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
"Puedes usar la variable \"{{ UNIQUE_KEY }} para identificar de forma única "
"el título del newsletter"
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "contenido"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "O pega una URL."
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr "Edita tu newsletter aqui"
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr "probar contactos"
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "servidor smtp"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "emisor"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "responder a"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "estado"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "fecha de envío"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Utilizado para mostrar el boletín de noticias en el sitio web."
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "boletín de noticias"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "boletines de noticias"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "url"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "enlaces"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "archivo a adjuntar"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "adjuntos"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "envío en prueba"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "error"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "email inválido"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "abierto"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr "abierto en sitio web"
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "enlace abierto"
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr "desuscripción"
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr "Estado del envío"
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr "Estado de los envíos"
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr "grupo de permisos"
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "Grupo de Trabajo"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "Grupos de Trabajo"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "Sin objetos relacionados"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "Objetos relacionados"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Suscriptores totales"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "Exportar contactos como VCard"
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "Exportar contactos a Excel"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr "Nueva lista de correo en %s"
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr "Nueva lista de correo creada en %s utilizando la administración"
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr "%s creados con éxito."
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Crear una lista de correo"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr "%s contactos importados satisfactoriamente."
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "importar"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr "Por favor selecciona al menos 2 listas de correo."
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr "Uniendo lista en %s"
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr "Lista de correo creada al unir %s"
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr "%s creado exitosamente tras la unión."
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr "Unir las listas de correo seleccionadas"
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Exportar Suscriptores"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "Receptores"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr "Imposible descargar el HTML dado que contiene errores."
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr "Por favor instala lxml para parsear una URL."
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "Ver Historial"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr "No están disponibles"
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr "Historial"
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "Ver estadísticas"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr ""
"Imposible enviar el boletin de noticias dado que el HTML contiene errores."
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "%s enviado correctamente."
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr "Sin contactos de prueba asignados a %s."
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr "Enviar email de prueba"
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr "%s boletines de noticias listos para ser enviados"
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "Preparar para envío"
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr "%s boletines de noticias cancelados"
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "Cancelar el envío"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr "Sintax incorrecto, no te olvides los \":\"."
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr "Sintax incorrecto, demasiadas asignaciones por linea."
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr "Probar conexión"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr "Número de Contactos"
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr "Número de listas de correo"
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "Número de boletines de noticias"
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr "Desuscripción"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr "Descripción"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr "Ver descripción de la lista."
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr "Número de lista de mailing"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Añadir %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "Importar %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr "Añadir a la lista de correo"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr "Exportar %(name)s como VCard"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr "Exportar %(name)s como Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr "Importación"
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr "Archivo de Excel (.xls)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr "Exportar contactos como VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr "Las columnas son [email][last name][first name][tags]."
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr "Todas las columnas son opcionales excepto el correo."
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr "Archivo de texto (.txt, .csv)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr "Importar contactos desde un archivo de texto o desde un archivo CSV."
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
"Las Columnas son [email][last name][first name][tags], separadas por un "
"punto y coma"
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr "VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr "Archivo VCard (.cvf)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
"Importa contactos desde tu cliente de correo preferido, proveyendo un "
"archivo VCard."
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr "Subscripción a la lista de correo"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Total de suscripciones"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr "Complete este formulario para suscribirse a la lista de correo."
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr "Desuscripción"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr "Has sido desuscrito de la lista de correo."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr "Complete este formulario para desuscribirse de esta lista de correo."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desuscribir"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr "Administración"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr "Si no puedes ver este correo,"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr "pincha aqui"
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr "Has sido desuscrito de la lista de correo."
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr "Histograma de consultas"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr "Estadísticas de difusión"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr "Total abiertos"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr "Abierto en sitio web"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr "Total de los abiertos únicos"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr "Entregas no conocidas"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Desuscripción"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr "Aperturas medias"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr "Estadísticas de enlaces"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr "Total de enlaces pulsados"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr "Total de enlaces únicos pulsados"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr "Enlaces pulsados por apertura"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr "Media de enlaces pulsados"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr "Descargar el informe en CSV"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr "Informaciones"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr "Receptores"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr "Fecha de envío"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr "Envio de prueba"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr "Principales enlaces"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr "Mapa de la densidad"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr "Ninguna tapa liga todavía."
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr "Has sido desuscrito de la lista de correo."
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr "Lista de correo creada uniendola con %s"
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr ""
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr "Estadísticas de %s"
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr "abiertos"
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr "#val# abiertos"
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr "#val# clicks"
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr "Historial de %s"
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,851 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <asinox@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas42 <fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_DO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "Correo Electrónico"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de correos"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "Nombre"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "Servidor"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "Usuario del servidor"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Déje en blanco si el servidor es público"
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "Contraseña del servidor"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "Puerto del servidor"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "User servidor TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "Encabezados personalizados"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "Correos por hora"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "Servidor SMTP"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "Servidores SMTP"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "Correo electrónico"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "Nombre"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "Apellido"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "Suscribirse"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "Email válido"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "Probar contacto"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "Etiquetas"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "Fecha de creación"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "Fecha de modificación"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "Formato de correo"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "Contacto"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "Contactos"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "Descripción"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "Suscriptores"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr ""
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "Lista de correo"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "Listas de correos"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "Borrador"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "Esperando el envio"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "Enviando"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "Enviado"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "Cancelado"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "Título"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "Contenido"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "O pegue una URL"
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr ""
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr "Prueba de contactos"
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "Servidor SMTP"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "Remitente"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "Responder a"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "Estatus"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "Fecha de envío"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Usado para mostrar el boletín en otro website"
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "boletín"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "boletines"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "url"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "enlace"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "archivo para adjuntar"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "adjuntos"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "Pueba enviada"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "Error"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "Correo electrónico inválido"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "Abierto"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr "Abierto en el website"
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "Enlace abierto"
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr ""
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr ""
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr ""
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr ""
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "Grupo de trabajo"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "Grupos de trabajo"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Estatus"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "Sin objecto relacionado"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "Objecto relacionado"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Total de suscriptores"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "Exportar contactos como VCard"
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "Exportar contactos como VCard"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr "Nueva lista de correo como %s"
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr ""
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr ""
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Crear lista de correo"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr ""
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "Importar"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr "Por favor seleccione por lo menos 2 listas de correo"
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr ""
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr ""
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr ""
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr ""
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr ""
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr ""
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr ""
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr ""
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr ""
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,851 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gunleif Joensen <fo.umseting@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas42 <fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "T-postur"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "Postlistar"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "Navn"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "ambætara vertur"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "ambætara brúkari"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Lat verða tómt, um verturin er almennur."
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "ambætara atlát"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "ambætara portur"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "ambætarin nýtur TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "tillagað teksthøvd"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "t-postar um tíman"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP ambætari"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "SMTP ambætarir"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "t-postur"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "fornavn"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "eftirnavn"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "haldari"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "gildur t-postur"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr ""
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "spjøldur"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "stovningardagur"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "broytingardagur"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "t-post snið"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr ""
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr ""
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "lýsing"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "haldarir"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "givnir haldarir"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "postlisti"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "postlistar"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "útkast"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "bíði sendi"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "sendi"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "sent"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "avlýst"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "heiti"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "innihald"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "Ella set eina URLu inn."
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr ""
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr ""
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "smtp ambætari"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "avsendari"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "aftursvara"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "støða"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "sendidagur"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Nýtt til at sýna tíðindaskrivið í staðnum."
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "tíðindaskriv"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "tíðindaskriv"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "url"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "leinkja"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "leinkjur"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "fíla at viðfesta"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "viðfesti"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "viðfesti"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr ""
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "villa"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "ógildigur t-postur"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "upplatin"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr ""
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr ""
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr ""
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr ""
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr ""
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr ""
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "arbeiðsbólkur"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "arbeiðsbólkar"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Standur"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Framkomið"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "Eingin skyldur lutur"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "Skyldir lutir"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Haldarir í alt"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr ""
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr ""
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr ""
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr ""
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr ""
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Stovna ein postlista"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr ""
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Flyt haldarar út"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Flyt út"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "Móttakarir"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Sendi"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymiskt"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "Forsett"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "Sýn hagfrøði"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Hagfrøði"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr "Ikki før fyri at senda tíðindaskrivið, vegna villur inni í HTML."
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "%s er væleydnað sent."
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr "Senda royndar t-post"
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr "%s tíðindaskriv eru til reiðar at senda"
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "Gerð til reiðar at senda"
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr "%s tíðindaskriv eru avlýst"
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "Avlýs sendingina"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "Samanseting"
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr "Kanna sambinding"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr "Postlista-longd"
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "Longd á tíðindaskrivi"
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Legg %(name)s til"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr "Atgerðir"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "Flyt %(name)s inn"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr "Legg afturat einum postlista"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr "Flyt út %(name)s sum VCard"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr "Flyt út %(name)s sum Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr "Excel fíla (.xls)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr "Teigar eru [t-postur][eftirnavn][fornavn][spjældur]."
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr "Allir teigar eru sjálvbodnir, uttan t-postadressan."
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr "Flyta inn"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr "Tekstur"
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr "Tekstfíla (.txt, .csv)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr "VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr "VCard fíla (.cvf)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Takk fyri títt hald!"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr "Gerst haldari"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr "Gevst við haldi"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr "Tú er givin at halda hendan postlistan."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Gevst at halda"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr "Atgerð"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr "Tíðarskeið"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr "Upplatingar í alt"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr "Upplatingar á staðnum"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr "Einskildar upplatingar í alt "
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Givnir haldarir"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr "Upplatingar í meðal"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr "Leinkju hagfrøði"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr "Frásøgn"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr "Tak CSV frásøgn niður"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr "Upplýsingar"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr "Móttakarir"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr "Sýn"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr "sendidagur"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr "Royndir sendar"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr ""
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr ""
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr ""
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr ""
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr ""
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr ""
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr ""
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr ""
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr ""
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,861 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Julien Fache <fantomas42@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas42 <fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listes de diffusion"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "Nom"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "Hôte"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "Utilisateur"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Laissez ce champs vide, si aucune authentification n'est nécessaire."
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "Mot de passe"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "Port"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "Chiffrement TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "Entêtes personnalisées "
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
"clef1: valeur1 clef2: valeur2, séparés par un retour à la ligne.\n"
"Utile pour passer des en-têtes de suivi si votre fournisseur le permet."
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "Envois/Heure"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "serveur SMTP"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "serveurs SMTP"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "Email"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "Prénom"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "Nom"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "Opt-in Newsletter"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "Email valide"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "Testeur"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "Date de création"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "Date de modification"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "Contact"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "contacts"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "Description"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "Inscrits"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "Désinscrits"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "Liste de diffusion"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "listes de diffusion"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "Brouillon"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "Prête à envoyer"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "En cours d'envois"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "Envoyée"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "Annulée"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "Titre"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la variable \"{{ UNIQUE_KEY }}\" pour avoir un "
"identifiant unique dans le titre de la newsletter."
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "Contenu"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "Ou collez simplement une URL."
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr ""
"<body>\n"
"<!-- Editez votre newsletter ici -->\n"
"</body>"
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr "Contacts de test"
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "Serveur d'envois"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "Expéditeur"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "Répondre à"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "Statut"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "Date d'envois"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Utilisé pour construire le lien vers le site."
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "newsletters"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "url"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "lien"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "liens"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "fichier à attacher"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "pièces jointes"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "Envois en test"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "Erreur lors de l'envois"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "Email Invalide"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "Réception OK"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr "Ouvert sur le site"
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "Lien ouvert"
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr "désabonnement"
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr "statut d'envoi"
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr "statuts d'envoi"
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr "groupe de permissions"
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "groupe de travail"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "groupes de travail"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "Pas de relations"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "Objet relatif"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "Exporter les contacts en VCard"
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "Exporter les contacts dans Excel"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr "Nouvelle liste de diffusion du %s"
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr "Nouvelle de liste de diffusion créée depuis la table contact le %s"
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr "%s créée avec succès."
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Créer une liste de diffusion"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr "%s contacts importés avec succès."
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "Importation de contacts"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins 2 listes de diffusions."
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr "Liste de diffusion fusionnée du %s"
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr "Liste de diffusion créée par fusion le %s"
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr "%s créée avec succès."
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr "Fusionner les listes de diffusions sélectionnées."
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Export des inscrits"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Exportation"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "Destinataires"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Expédition"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "Par défault"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr "Impossible de télécharger le HTML, il contient des erreurs."
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr "Veuillez installer lxml pour récupérer une URL."
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "Historique d'envois"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr "Historique"
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "Statistiques"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr "Impossible d'envoyer la newsletter, le HTML est mal formaté."
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "%s envoyée en test avec succès."
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr "Pas de contacts de test assignés pour %s."
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr "Effectuer un test d'envois"
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr "%s newsletters sont prêtes à être envoyées."
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "Passer en attente d'expédition"
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr "%s newsletters ont été annulées."
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "Annuler les envois"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr "Syntaxe invalide, n'oubliez pas les \":\"."
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr "Syntaxe invalide, plusieurs assignations par ligne."
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr "Tester la connection"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr "Nombre de contacts"
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr "Nombre de listes de diffusion"
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "Nombre de newsletters"
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr "Formulaire d'abonnement"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr "description visible"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr "Affiche la description de la liste de diffusion."
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr "Listes de diffusions disponible à l'abonnement."
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Ajouter %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "Importer %(name)ss"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr "Ajouter à une liste de diffusion"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr "Exporter %(name)s en VCard"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr "Exporter %(name)s dans Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr "Importation"
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr "Fichier Excel (.xls)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr "Importez vos contacts depuis un fichier Excel."
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr "Les colonnes sont [email][prénom][nom][tags]."
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr "Toutes les colonnes sont optionnels à l'exception de l'email."
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr "Importation"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr "Fichier texte (.txt, .csv)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr "Importez vos contacts depuis un fichier texte ou un fichier CSV."
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
"Les colonnes sont [email][prénom][nom][tags], séparées par un point virgule."
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr "VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr "Fichier VCard (.cvf)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
"Importez vos contacts depuis votre client mail favoris en fournissant un "
"fichier VCard."
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr "Texte brut"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr "Inscription aux listes de diffusions"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Merci pour votre inscription à la liste de diffusion !"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr "Validez ce formulaire pour vous inscrire aux listes de diffusion."
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr "Désabonnements"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr "Vous êtes désinscrit de cette liste de diffusion."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr "Validez ce formulaire pour vous désinscrire de la liste de diffusion."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Désinscription"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr "Admin."
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr "Si vous ne pouvez voir cet e-mail,"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr "cliquez ici"
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr "Pour vous désinscrire de cette liste de diffusion,"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr "Histogramme des consultations"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr "Période"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr "Statistiques de diffusion"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr "Ouvertures"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr "Ouvertures sur le site"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr "Destinataires ayant ouvert"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr "Réceptions inconnues"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Désabonnements"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr "Nombre moyen d'ouvertures"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr "Statistiques sur les liens"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr "Clics"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr "Destinataires ayant cliqué"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr "Taux de réactivité (clics/ouvertures)"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr "Nombre moyen de clics"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr "Télécharger le rapport CSV"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr "Informations"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr "Date d'envoi"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr "Envois en test"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr "Top Liens"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr "Carte de densité"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr "Pas de Top Liens pour l'instant."
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr "Vous êtes inscrit avec succès à cette liste de diffusion."
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr "Liste de diffusion créée par importation le %s"
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr "Contacts importés par %s."
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr "Statistiques de %s"
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr "Ouvertures"
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr "#val# ouvertures"
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr "#val# clics"
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr "Historique de %s"
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,854 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas42 <fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "Elenchi email"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "host"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "user"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Lascia vuoto se il server è pubblico"
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "password"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "porta"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "utilizza TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "header personalizzati"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "mail all'ora"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "Server SMTP"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "Server SMTP"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "email"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "nome"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "cognome"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "sottoscrittore"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "email valida"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "contatto di prova"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "tag"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "data di creazione"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "data di modifica"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "formato messaggio"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "contatto"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "contatti"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "descrizione"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "sottoscrittori"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "sottoscrizione rimossa"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "lista di distribuzione"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "liste di distribuzione"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "bozza"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "in attesa di invio"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "invio in corso"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "inviata"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "annullata"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "titolo"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "contenuto"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "Oppure incolla un URL."
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr ""
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr "contatti di prova"
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "server smtp"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "mittente"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "rispondi a"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "stato"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "data di invio"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Usato per mostrare la newsletter sul sito."
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "newsletter"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "newsletter"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "url"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "collegamento"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "collegamenti"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "file da allegare"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "allegato"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "allegati"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "inviata in prova"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "errore"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "email non valida"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "aperta"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr "aperta sul sito"
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "collegamento seguito"
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr "annullamento sottoscrizione"
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr "stato del contatto"
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr "stati del contatto"
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr "permessi del gruppo"
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "gruppo di lavoro"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "gruppi di lavoro"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "Nessun oggetto correlato"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "Oggetto correlato"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Sottoscrizioni totali"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "Esporta i contatti come VCard"
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "Esporta i contatti come Excel"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr "Nuova lista di distribuzione per %s"
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr "Nuova lista di distribuzione creata in amministrazione per %s"
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr "%s creata con successo."
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Crea una lista di distribuzione"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr "%s contatti importati con successo."
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "Importazione contatti"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr "Seleziona almento 2 liste di distribuzione."
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr "Unione delle liste per %s"
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr "Lista di distribuzione creata per unione per %s"
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr "%s creata con successo per unione."
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr "Unisci le liste di distribuzione selezionate"
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Esporta i sottoscrittori"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "Destinatari"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Invio in corso"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr "Impossibile scaricare l'HTML, a causa di errori nel codice."
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr "Si prega di installare LXML per il parsing di URL."
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "Mostra storico"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr "Storico"
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "Mostra statistiche"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr "Impossibile inviare la newsletter, per errori nel codice HTML."
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "%s inviata con successo."
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr "Nessun contatto assegnato a %s."
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr "Invia email di test"
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr "%s newsletter sono pronte per l'invio"
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "Prepara per l'invio"
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr "%s newsletter sono annullate"
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "Annulla l'invio"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr "Verifica connessione"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr "Lunghezza contatti"
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr "Lunghezza lista di distribuzione"
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "Lunghezza newsletter"
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr "Modulo di abbonamento"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr "mostra descrizione"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr "Mailing List per abbonarsi."
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Aggiungi %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "Importazione %(name)ss"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr "Aggiungi ad una lista"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr "Esporta %(name)s come VCard"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr "Esporta %(name)s come Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "Pagina iniziale"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr "Importazione"
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr "File excel (. xls)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr "Importa contatti da un file Excel."
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr "File di testo (.txt, .csv)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr "VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr "File VCard (.cvf)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr "Abbonati alla mailing list"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Grazie per il vostro abbonamento!"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr "Convalida questo form per abbonarti alla mailing list."
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr "Abbonati"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr "Annullamento sottoscrizione"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr ""
"La tua sottoscrizione a questa lista di distribuzione è stata rimossa."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr ""
"Conferma questo indirizzo per rimuovere la sottoscrizione a questa lista di "
"distribuzione."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Rimuovi la sottoscrizione"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr "Pagina iniziale"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr "Se non riesci a vedere questa e-mail,"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr "clicca qui"
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr "Per annullare l'iscrizione a questa mailing list,"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr "Grafico consultazione"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr "Statistiche di diffusione"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr "Totale aperture"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr "Aperture sul sito"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr "Totale aperture univoche"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr "Stato di recapito sconosciuto"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Annullamento sottoscrizioni"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr "Media aperture"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr "Statistiche collegamenti"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr "Totale collegamenti seguiti"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr "Totale collegamenti univoci seguiti "
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr "Collegamenti seguiti per apertura"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr "Media collegamenti seguiti"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr "Report"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr "Scarica report in CSV"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr "Informazioni"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr "Mostra"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr "Data di invio"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr "Prove inviate"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr "Collegamenti popolari"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr "Mappa densità"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr "Nessun collegamento popolare."
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr "Ti sei iscritto correttamente alla mailing list!"
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr ""
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr ""
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr "Statistiche di %s"
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr "aperture"
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr "#val# aperture"
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr "#val# click"
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr "Storico di %s"
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,850 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas <Fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr ""
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr ""
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr ""
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr ""
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr ""
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr ""
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr ""
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr ""
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr ""
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr ""
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr ""
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr ""
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr ""
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr ""
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr ""
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr ""
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr ""
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr ""
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr ""
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr ""
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr ""
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr ""
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr ""
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr ""
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr ""
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr ""
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr ""
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr ""
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr ""
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr ""
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr ""
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr ""
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr ""
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr ""
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr ""
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr ""
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr ""
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr ""
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr ""
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr ""
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr ""
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr ""
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr ""
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr ""
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr ""
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr ""
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr ""
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr ""
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr ""
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr ""
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr ""
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr ""
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr ""
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr ""
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr ""
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr ""
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr ""
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr ""
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr ""
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr ""
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr ""
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr ""
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr ""
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr ""
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr ""
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr ""
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr ""
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr ""
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr ""
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr ""
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr ""
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr ""
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr ""
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr ""
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr ""
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr ""
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr ""
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr ""
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr ""
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr ""
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr ""
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr ""
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr ""
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr ""
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr ""
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,853 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Marc Dierckx <marc.dierckx@eduthek.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 09:20+0000\n"
"Last-Translator: felarov <marc.dierckx@eduthek.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "Mailing Lijst"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "Naam"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "Server host"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "Server gebruiker"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Leeg laten voor een publieke host"
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "Server paswoord"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "Server port"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "Server gebruikt TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "Eigen headers"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "Mails per uur"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP Server"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "SMTP Servers"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "Email"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "Voornaam"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "Familienaam"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "Abonnent"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "Geldig email"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "Contact tester"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "Creatiedatum"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "Veranderingsdatum"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "Mail formaat"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "Contact"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "Contacten"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "Beschrijving"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "Abonnenten"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "Afgemeld"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "Mailing lijst"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "Mailing lijsten"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "Klad"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "Wacht tot zending"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "Zenden"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "Gezonden"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "Inhoud"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "of kleef een URL"
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr "Bewerk hier uw nieuwsbrief"
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr "Testcontacten"
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "smtp Server"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "Zender"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "Antwoord aan"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "Status"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "Zenddatum"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Naam die wordt getoond op de website"
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "nieuwsbrief"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "nieuwsbrieven"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "URL"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "link"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "link"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "file voor de annex"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "annex"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "annex"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "zend als test"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "fout"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "ongeldig email"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "geopend"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr "geopend op de website"
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "link geopend"
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr "afgemeld"
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr "mailing status"
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr "mailing status"
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr "groep met rechten"
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "werkgroep"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "werkgroepen"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "status"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderd"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "Geen relatief object"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "Verwant object"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Totaal aantal abonnentenl "
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "Contactpersonen exporteren als vCard"
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "Contactpersonen exporteren als vCard"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr "Nieuwe mailing lijst op %s"
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr "Nieuwe mailinglijst gemaakt in admin at %s"
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr "%s met succes aangemaakt."
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Maak een mailing lijst"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr "%s contacten met success geïmporteerd."
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "Import"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr "Selecteer ten minste 2 mailinglijsten."
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr "Samenvoegen van de lijst op %s"
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr "Mailing lijst gemaakt door het samenvoegen op %s"
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr "%s met succes aangemaakt door tesamenvoeging."
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr "Tesamenvoegen van de geselecteerde mailinglijsten"
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Export Abonnenten"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "Ontvangers"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Verzenden"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr "Interne fouten tijdens het downloaden."
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "Bekijk de historiek"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr "Niet beschikbaar"
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr "Historiek"
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "Bekijk de statistieken"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiek"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr "nterne HTML-fouten verhinderen de verzending"
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "%s succesvol verstuurd."
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr "Geen testcontact toegewezen voor %s."
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr "Stuur e-mail-test"
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr "%s nieuwsbrieven zijn klaar om te verzenden"
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "Maak het \"klaar om te verzenden\""
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr "%s nieuwsbrieven werden geannuleerd"
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "Annuleer de verzending"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr "Geldige verbinding"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr "Aantal contacten"
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr "Aantal mailinglijsten"
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "Aantal nieuwsbrieven"
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr "Uitschrijven"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr "Beschrijving"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr "Beschrijving van de mailing lijst"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr "Aantal mailinglijsten"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Voeg %(name)s toe"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr "Actie"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "Import %(name)s "
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr "Maak een mailing list"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr "Contactpersonen exporteren als vCard"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr "Export %(name)s "
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr "Import"
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr "Excel-bestand (.xls)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr "Contactpersonen exporteren als vCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr "Kolommen beschikbaar zijn [email] [achternaam] [voornaam] [tags]."
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr "Alle kolommen zijn optionaal behalve e-mail."
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr "Tekstbestand (.txt,.csv)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr "Contactpersonen importeren uit een tekstbestand of een CSV-bestand."
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
"Kolommen beschikbaar zijn [email] [achternaam] [voornaam] [tags], gesplitst "
"door een punt coma."
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr "VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr "VCard-bestand (.cvf)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr "Basis text"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr "Maak een mailing lijst"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Totaal Abonnementen"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnent"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr "Uitschrijven"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr "Indien deze e-mail niet zichtbaar is,"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr "Klik hier"
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr "Je bent van deze mailing lijst afgemeld."
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr ""
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr "Je bent een lid van deze mailing lijst"
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr "Mailing lijst gemaakt door het samenvoegen van %s"
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr "Import"
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr ""
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr "Totaal aantal abonnementen"
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr "Totaal aantal abonnementen"
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr "#val# klikken"
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr "Historiek van %s"
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,850 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas <Fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr ""
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr ""
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr ""
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr ""
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr ""
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr ""
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr ""
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr ""
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr ""
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr ""
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr ""
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr ""
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr ""
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr ""
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr ""
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr ""
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr ""
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr ""
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr ""
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr ""
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr ""
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr ""
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr ""
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr ""
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr ""
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr ""
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr ""
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr ""
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr ""
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr ""
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr ""
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr ""
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr ""
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr ""
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr ""
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr ""
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr ""
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr ""
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr ""
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr ""
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr ""
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr ""
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr ""
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr ""
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr ""
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr ""
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr ""
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr ""
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr ""
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr ""
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr ""
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr ""
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr ""
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr ""
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr ""
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr ""
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr ""
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr ""
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr ""
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr ""
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr ""
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr ""
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr ""
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr ""
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr ""
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr ""
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr ""
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr ""
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr ""
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr ""
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr ""
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr ""
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr ""
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr ""
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr ""
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr ""
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr ""
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr ""
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr ""
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr ""
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr ""
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr ""
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr ""
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr ""
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr ""
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,852 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Fábio <bnafta@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas42 <fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr ""
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "Nome"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "Host do servidor"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "Usuário do servidor"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Deixar vazio se o host é público."
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "Senha do servidor"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "Porta do servidor"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "Servidor usa TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "cabeçalhos personalizados"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "mensagens por hora"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "Servidor de SMTP"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "Servidores de SMTP"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "Email"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "Primeiro nome"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "Sobrenome"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "Assinante"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "E-mail válido"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "Testador de contato"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "Data de criação"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "Data de modificação"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "Formato de mensagem"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "contato"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "contatos"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "Descrição"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "Assinantes"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr ""
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr ""
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr ""
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "Rascunho"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "Aguardando o envio"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "Enviando"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "Enviado"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "Cancelado"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "Título"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "Conteúdo"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr ""
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr "Edite seu boletim informativo aqui"
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr ""
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "Servidor SMTP"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "Remetente"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "Responder para"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "Estado"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "Data de envio"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Usado para exibir o boletim informativo no site."
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "boletim informativo"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "boletins informativos"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "url"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "link"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "link"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "arquivo para anexar"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "anexos"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "Enviado em teste"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "Erro"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "E-mail inválido"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "Aberto"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr ""
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "Link abriu"
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr ""
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr ""
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr ""
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr "Grupo de permissões"
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "Grupo de Trabalho"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "Grupos de Trabalho"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr ""
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr ""
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Total de Assinaturas"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "Exportar contatos para formato VCard"
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "Exportar contatos para formato VCard"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr ""
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr ""
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr "%s criado com sucesso."
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr ""
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr "%s contatos importados com êxito."
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "Importar"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Exportar Assinantes"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr "Não é possível baixar HTML, devido a erros internos."
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr "Por favor, instale lxml para analisar uma URL."
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "Visualizar histórico"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "Visualizar estatísticas"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr ""
"Não foi possível enviar o boletim informativo, devido a erros HTML internos."
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "%s enviado com sucesso."
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "Torná-lo \"pronto para enviar\""
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "Cancelar o envio"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr "Conexão válida"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr "Número de contatos"
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "Número do boletim informativos"
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr "Descrição"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Adicionar %(name)s "
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr "Ação"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "Importar %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr "Importar"
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr "Todas as colunas são opcionais com exceção da coluna e-mail."
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr "Arquivo de texto (.txt, .csv)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr "Importar contatos de um arquivo de texto ou um arquivo CSV."
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr "clique aqui"
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr "Consultar Histograma"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr "Visualizar estatísticas"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr "Total de Assinaturas"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr "Visualizar estatísticas"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr "Total de Assinaturas"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr "Total de links clicados um única vez"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr "Total de Assinaturas"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr "Exportar relatório"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr "Download relatório em CSV"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr "Importar"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr "Data de envio"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr "Top Links"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr "Mapa de densidade"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr ""
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr ""
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr ""
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr ""
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr "Estatísticas de %s"
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr "Total de Assinaturas"
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr "Total de Assinaturas"
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr ""
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr "Histórico de %s"
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,851 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas42 <fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listele de corespondenţă"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "numele"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "server gazdă"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "utilizatorul serverului"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Lăsaţi-l gol în cazul în care hostul este public."
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "parola server"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "poartă server"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "serverul folosește TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "antetele personalizate"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "mailuri pe oră"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP server"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "servere SMTP"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "prenume"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "nume"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "abonat"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "email valid"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "contactează tester"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "tag-uri"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "data creării"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "data modificării"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "formatul emailului"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "contacte"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "descriere"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "abonaţi"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "dez"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr ""
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "listele de corespondenţă"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "draft"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "aşteptare trimiterea"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "trimitere"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "trimis"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "anulat"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "titlu"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "conţinut"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr ""
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr ""
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr ""
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "smtp server"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "expeditor"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "răspuns la"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "statutul"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "data trimiterii"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr ""
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "buletin de ştiri"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "buletine de ştiri"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "url"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "link-ul"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "Link-uri"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "fişier de ataşat"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "ataşament"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "ataşamente"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "trimis în test"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "eroare"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "email nevalid"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "deschis"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr ""
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr ""
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr ""
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr ""
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr ""
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr ""
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr ""
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "grupuri de lucru"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr ""
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr ""
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Total abonați"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr ""
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr ""
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr ""
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr ""
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr ""
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Creaţi o lista de emailuri"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr ""
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "Importarea contactelor"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr ""
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Exportați abonații"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "Beneficiarii"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Trimitere"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "Vezi istoric"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr "Istoric"
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "Vezi statistici"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr ""
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr ""
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr ""
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr ""
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr ""
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr ""
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr ""
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr ""
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr ""
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr ""
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,858 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Oleg Prans <yozapr@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas42 <fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "Е-мейл"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "Список рассылки"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "наименование"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "хост сервера"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "пользователь сервера"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Оставить незаполненным если хост публичный."
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "пароль сервера"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "порт сервера"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "сервер использует TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "собственные заголовки"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
"ключ1: значение1 ключ2: значение2, все с новой строки.\n"
"Используется для изменения хидеров, если ваш провайдер разрешает это."
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "мейлов в час"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP сервер"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "SMTP серверы"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "е-мейл"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "имя"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "фамилия"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "посписчик"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "валидный е-мейл"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "контакт тестер"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "тэги"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "дата создания"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "дата изменения"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "формат е-мейла"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "контакт"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "контакты"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "описание"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "подписчики"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "отказавшиеся от подписки"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "список рассылки"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "списки рассылки"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "черновик"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "ожидание отправки"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "отправка"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "отправлено"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "отменено"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "заголовок"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
"Вы можете использовать \"{{ UNIQUE_KEY }}\" переменную для уникальной "
"идентификации внутри заголовка рассылки новостей."
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "контент"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "Или вставьте УРЛ."
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr ""
"<body>\n"
"<!-- Редактируйте ваш текст рассылки здесь -->\n"
"</body>"
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr "тестовые контакты"
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "smtp сервер"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "отправитель"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "копия для"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "статус"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "дата отправки"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Используется для показа текста рассылки на сайте."
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "текст рассылки"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "тексты рассылок"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "урл"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "линк"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "линки"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "прикрепленный файл"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "включение"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "включения"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "отпралено для теста"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "неправильный е-мейл"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "открыт"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr "открыт на сайте"
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "линк открыт"
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr "отказ от подписки"
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr "статус отправки е-мейла подписчику"
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr "статусы отправок е-мейлов подписчикам"
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr "разрешения групп"
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "рабочая группа"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "рабочие группы"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "Нет родительского объекта"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "Родительский объект"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Всего подписок"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "Экспорт контактов из VCard"
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "Экспорт контактов из Excel"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr "Новый список рассыки на %s"
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr "Новый список рассыки создан в админке на %s"
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr "%s успешно создано."
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Создать список рассылки"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr "%s контактов успешно импортировано."
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "Импорт контакта"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr "Пожалуйста выберите как минимум 2 списка рассылок."
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr "Добавить список к %s"
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr "Список рассылки добавлен к %s"
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr "%s успешно добавлен."
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr "Добавить выбранные списки рассылок"
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Экспорт подписчиков"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "Получатели"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "По-умолчанию"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr "Невозможно загрузить HTML, есть ошибки."
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr "Пожалуйста установите lxml для парсинга урлов."
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "Посмотреть историю"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr "История"
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "Посмотреть статистику"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr "Невозможно отправить рассылку, есть ошибки HTML."
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "%s успешно отправлено."
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr "Нет тестовых контактов относящихся к %s."
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr "Отпрака тестового е-мейла"
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr "%s рассылка готова к отправке"
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "Подготовить к отправке"
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr "%s рассылки отмененены"
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "Отмена отправки"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr "Неверный синтаксис, не забывайте использовать \":\"."
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr "Неверный синтаксис, несколько условий в строке"
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr "Проверка подключения"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr "Количество контактов"
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr "Количество списков рассылок"
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "Количество рассылок новостей"
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr "Форма подписки"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr "показ описания"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr "Содержание списка рассылки."
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr "Список рассылки для подписки."
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Добавить %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr "Акции"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "Импорт %(name)ss"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr "Добавить к списку рассылки"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr "Экспорт %(name)s как VCard"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr "Экспорт %(name)s как Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr "Импорт"
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr "Excel файл (.xls)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr "Импорт контактов из Excel файла."
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr "Колонки [е-мейл][фамилия][имя][теги]."
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr "Колонки, кроме е-мейл, не обязательны."
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr "Текстовый файл (.txt, .csv)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr "Импорт контактов из текстового или CSV файлa."
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr "Колонки [е-мейл][фамиля][имя][теги] разделяются точкой с запятой."
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr "VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr "VCard файл (.cvf)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr "Импорт контактов из вашего е-мейл клиента, посредством VCard файла."
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr "Подписка на е-мейл рассылку"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Спасибо за вашу подписку!"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr "Проверка этой формы для подписки на рассылку."
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписка"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr "Отказ от подписки"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr "Ваш отказ от подписки на рассылку."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr "Проверка этой формы для отказа от подписки на рассылку."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отказ от подписки"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr "Админ."
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr "Акция"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr "Если вы не можете видеть этот е-мейл,"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr "кликните здесь"
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr "Для отказа от подписки на эту рассылку,"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr "Гистограмма"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr "Статистика публикаций"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr "Всего открыто"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr "Открыто на сайте"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr "Всего уникальных открытий"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr "Доставка по-умолчанию"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Отказы от подписки"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr "Открывалось в среднем"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr "Линки статистики"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr "Всего кликов на линки"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr "Всего уникальных кликов на линки"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr "Клинкнуто открытых линков"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr "Кликнуто линков в среднем"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr "Загрузка CSV отчета"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr "Информация"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr "Пользователи"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr "Дата рассылки"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr "Тестовая рассылка"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr "Популярные линки"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr "Карта нагрузки"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr "Пока непопулярные линки."
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr "Вы успешно подписались на е-мейл рассылку!"
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr "Список рассылки создан с помощью импорта %s"
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr "Контакты импортированы из %s."
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr "Статистика %s"
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr "открыто"
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr "#val# открыто"
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr "#val# кликов"
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr "История %s"
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,853 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <matuskopo@yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas42 <fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "zoznamy emailov"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "Názov"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "Adresa servera"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "Konto na serveri"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Nechajte prázdne, ak je server verejný."
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "Heslo"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "Port servera"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "Server používa TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "vlastné hlavičky"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "maily za hodinu"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP Server"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "SMTP Servery"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "Email"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "Krstné meno"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "Priezvisko"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "Odberateľ"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "Platný email"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "Testovací kontakt"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "Tagy"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "Dátum vytvorenia"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "Dátum zmeny"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "Formát mailu"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "kontakty"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "Popis"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "Odberatelia"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "Ex-odberatelia"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "Zoznam emailov"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "zoznamy emailov"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "Koncept"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "Čaká na odoslanie"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "Posiela sa"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "Odoslaný"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "Zrušený"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "Názov"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "Obsah"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "Alebo vložte URL"
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr ""
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr "Testovacie kontakty"
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "Smtp server"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "Odosielateľ"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "Odpovedať na"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "Stav"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "Dátum odoslania"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Používa sa na zobrazenie newslettera na stránke."
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "newsletter"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "newsletters"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "url"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "odkaz"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "súbor na priloženie"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "príloha"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "prílohy"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "Odoslané v teste"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "Chyba"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "Nesprávny email"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "Otvorený"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr "Otvorený na stránke"
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "Odkaz otvorený"
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr "Odhlásenie"
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr "Stav korešpondencie"
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr "Stav korešpondencie"
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr "Skupina oprávnení"
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "Pracovná skupina"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "Pracovné skupiny"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilý"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "Žiaden súvisiaci objekt"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "Súvisiaci objekt"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Odberateľov celkom"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "Exportovať kontakty ako VCard"
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "Exportovať kontakty ako VCard"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr "Nový zoznam emailov pre %s"
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr "Nový zoznam emailov vytvorená v administrácii %s"
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr "%s úspešne vytvorený."
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Vytvoriť zoznam emailov"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr "%s kontaktov úspešne importovaných."
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "Import"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr "Prosím zvoľte aspoň 2 zoznamy emailov."
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr "Zlučujem zoznam na %s"
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr "Zoznam emailov vytvorený zlúčením na %s"
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr "%s úspešne vytvorený zlúčením."
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr "Zlúčiť vybrané zoznamy emailov"
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Exportovať odberateľov"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "Príjemcovia"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Odosielanie"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "Základné"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr "Nie je možné stiahnuť HTML, kvôli interným chybám."
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr ""
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "Pozrieť históriu"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr "Nie je k dispozícii"
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr "História"
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "Pozrieť štatistiky"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr "Nie je možné odoslať newsletter, kvôli interným chybám."
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "%s úspešne odoslané."
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr "Nebol priradený žiaden testovací kontakt ku %s"
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr "Poslať testovací email"
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr "%s newletterov je pripravených na odoslanie"
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "Nastaviť \"pripravené na odoslanie\""
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr "%s newsletterov zrušených"
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "Zrušit odosielanie"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr ""
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenia"
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr "Pripojenie funguje"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr "Počet kontaktov"
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr "Počet zoznamov emailov"
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "Počet newsletterov"
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr ""
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr ""
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Pridať %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr "Akcia"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "Importovať %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr "Vytvoriť zoznam mailov"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr "Exportovať %(name)s ako VCard"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr "Exportovať %(name)s ako Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "Úvod"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr "Import"
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr "Excel súbor (.xls)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr "Exportovať kontakty ako VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr "Stĺpce sú [email][priezvisko][meno][tagy]"
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr "Všetky stĺpce sú nepovinné okrem emailu."
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr "Textový súbor (.txt, .csv)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr "Importovať kontakty z textového alebo CSV súboru."
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr "Stĺpce sú [email][priezvisko][meno][tagy], oddelené bodkočiarkou."
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr "VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr "VCard súbor (.csv)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr ""
"Importovať kontakty z Vášho obľúbeného emailového klienta použitím VCard "
"súboru."
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr "Vytvoriť zoznam mailov"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Spolu odberateľov"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr "Overte tento formulár pre odstránenie odberateľa zo zoznamu."
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr "Odberateľ"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr "Odhlásenie z odoberania"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr "Boli ste odhlásený z odoberania."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr "Overte tento formulár pre odstránenie odberateľa zo zoznamu."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásiť odoberanie"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr "Admin"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr "Zobraziť štatistiky"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr "Spolu odberateľov"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr "Otvorené na stránke"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr "Jednotlivé otvorenia celkovo"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr "Neznáme doručenie"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Odhlásenie z odoberania"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr "Spolu odberateľov"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr "Zobraziť štatistiky"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr "Spolu odberateľov"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr ""
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr ""
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr ""
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr ""
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr ""
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr ""
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr ""
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr ""
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr ""
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,856 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Primož Verdnik <primoz.verdnik@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas42 <fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "E-poštni seznami"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "ime"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "naslov strežnika"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "uporabniško ime"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "Pustite prazno, če je strežnik javni."
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "geslo strežnika"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "vrata strežnika"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "server uporablja TLS"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "glava po meri"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr ""
"ključ1: vrednost1 ključ2: vrednost2, ločeno z novo vrstico.\n"
"Uporabno za podajanje nekaterih sledilnih podatkov, če to vaš ponudnik omogoča."
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "število e-poštnih sporočil na uro"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP strežnik"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "SMTP strežniki"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "e-pošta"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "ime"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "priimek"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "naročnik"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "veljavni e-poštni naslov"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "testni kontakt"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "značke"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "ustvarjeno"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "spremenjeno"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "format e-poštnega sporočila"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "kontakti"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "opis"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "naročniki"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "nenaročniki"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "e-poštni seznam"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "e-poštni seznami"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "osnutek"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "pošiljanje na čakanju"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "pošiljanje v teku"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "poslano"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "preklicano"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr ""
"Za unikatne identifikatorje znotraj naslova lahk uporabite spremenljivko "
"\"{{ UNIQUE_KEY }}\"."
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "vsebina"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "Ali prilepite URL."
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr "uredite svoje glasilo tukaj"
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr "testni kontakt"
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "smtp strežnik"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "pošiljatelj"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "naslov za odgovor"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "stanje"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "datum pošiljanja"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "Se uporablja za prikaz glasila na spletni strani."
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "glasilo"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "glasila"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "url"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "povezava"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "povezava"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "datoteka za pripenjanje"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "priponka"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "priponke"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "poslano v sklopu testa"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "napaka"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "neveljavna e-pošta"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "odprto"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr "odprto na strani"
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "povezava obiskana"
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr "odjava"
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr "stanje pošiljanja za kontakt"
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr "stanje pošiljanja za kontakte"
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr "skupina s pravicami"
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "Delovna skupina"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "delovne skupine"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "Ni povezanega objekta"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "Povezan objekt"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Vseh naročnikov"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "Izvozi kontakte kot VCard"
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "Izvozi kontakte kot VCard"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr "Nov e-poštni seznam na %s"
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr "Nov e-poštni seznam ustvarjen v admin ob %s"
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr "%s uspešno ustvarjen."
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "Naredi e-poštni seznam"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr "%s kontaktov uspešno uvoženih."
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "Uvozi"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr "Prosim izberite vsaj 2 e-poštna seznama."
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr "Spajam seznam na %s"
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr "E-poštni seznam ustvarjen s spajanjem na %s"
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr "%s uspešno ustvarjen s spajanjem."
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr "Spoji izbrane e-poštne sezname"
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Izvozi naročnike"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "Prejemniki"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "Pošiljanje"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr "HTML-ja ni bilo moč presneti, zaradi interne napake."
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr "Prosim namestite lxml za parsanje URLjev."
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "Poglej zgodovino"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr "Ni na voljo"
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr "Zgodovina"
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "Poglej statistiko"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr "Glasila ni bilo moč poslati, zaradi notranjih HTML napak."
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "%s uspešno poslan."
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr "Noben testni račun ni dodeljen %s."
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr "Pošlji testno e-pošto"
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr "%s glasil je pripravljenih na pošiljanje"
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "Pripravi za pošiljanje"
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr "%s glasil je preklicanih"
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "Prekliči pošiljanje"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr "Neveljavna sintaksa, ne pozabite na \":\"."
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr "Neveljavna sintaksa, preveč dodelitev na vrstico."
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr "Preveri povezavo"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr "Dolžina kontaktov"
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr "Dolžina e-poštnega seznama"
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "Dolžina glasila"
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr "Naročnina na e-poštni seznam"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr "prikaži opis"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr "Prikaži opis e-poštnega seznama."
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr "E-poštni seznam."
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Dodaj %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "Uvozi %(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr "Ustvari e-poštni seznam"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr "Izvozi %(name)s kot VCard"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr "Izvozi %(name)s kot Excelovo datoteko"
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr "Uvoz"
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr "Datoteka Excel (.xls)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr "Uvozi kontakte iz Excelove datoteke."
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr "Stoplci so [e-pošta][priimek][ime][značke]."
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr "Noben stolpec razen e-pošte ni obvezen."
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr "Besedil"
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr "Datoteka z besedilom (.txt, .csv)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr "Uvozi kontakte iz datoteke z besedilom ali datoteke tipa CSV."
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr "Stoplci so [e-pošta][priimek][ime][značke], ločeni s podpičjem."
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr "Vcard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr "Datoteka tipa VCard (.cvf)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr "Uvozi kontakte iz e-poštnega programa, s pomočjo datoteke tipa VCard."
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr "Ustvari e-poštni seznam"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Hvala za prijavo!"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr "Potrdite odjavo iz tega e-poštnega seznama."
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr "Naroči se"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr "Odjava iz e-poštnega seznama"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr "Iz tega e-poštnega seznama ste odjavljeni."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr "Potrdite odjavo iz tega e-poštnega seznama."
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjavi se"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr "Admin"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr "Če te e-pošte ne morete videti,"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr "kliknite tukaj"
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr ""
"Za odjavo iz tega e-poštnega seznama,Za odjavo iz tega e-poštnega seznama"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr "Informativni histogram"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr "Statistika pošiljanja"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr "Vseh pogledov"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr "Odprto na strani"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr "Skupaj posameznih ogledov"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr "Podatek o dostavi neznan"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "Odjava naročnine"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr "Povprečno pogledov"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr "Statistika povezav"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr "Vseh klikanih povezav"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr "Skupno število enkrat obiskanih povezav"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr "Obiskanih povezav med ogledom"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr "Povprečje klikanih povezav"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr "Presnami poročilo CSV"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr "Imformacije"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr "Prejemniki"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr "Poglej"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr "Datum pošiljanja"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr "Poslanih testov"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr "Naj povezave"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr "Mapa gostote"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr "Zaenkrat naj povezav ni na voljo"
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr "Na ta e-poštni seznam niste več naročeni."
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr "E-poštni seznam ustvarjen s spajanjem na %s"
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr "Kontakte uvozil %s."
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr "Statistika %s"
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr "pogledov"
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr "#val# pogledov"
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr "#val# klikov"
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr "Zgodovina %s"
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,851 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# aaffdd11 <chenyuan328@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emencia Django Newsletter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Fantomas42 <fantomas42@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: forms.py:20
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: forms.py:44
msgid "Mailing lists"
msgstr "邮件表"
#: models.py:39 models.py:156 models.py:339
msgid "name"
msgstr "姓名"
#: models.py:40
msgid "server host"
msgstr "服务器主机"
#: models.py:41
msgid "server user"
msgstr "服务器用户"
#: models.py:42 models.py:44
msgid "Leave it empty if the host is public."
msgstr "如果主机是公用的则清空"
#: models.py:43
msgid "server password"
msgstr "服务器密码"
#: models.py:45
msgid "server port"
msgstr "服务器端口"
#: models.py:46
msgid "server use TLS"
msgstr "服务器使用的传输层协议"
#: models.py:48
msgid "custom headers"
msgstr "自定义页头"
#: models.py:49
msgid ""
"key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n"
"Useful for passing some tracking headers if your provider allows it."
msgstr "键1:值1 键2:值2,通过换行分隔。提供商允许的话可以用于传递一些有用的跟踪头。"
#: models.py:51
msgid "mails per hour"
msgstr "每小时邮件数"
#: models.py:93
msgid "SMTP server"
msgstr "电子邮件传输服务器"
#: models.py:94
msgid "SMTP servers"
msgstr "电子邮件传输服务器群"
#: models.py:99 views/statistics.py:76
msgid "email"
msgstr "电子邮件"
#: models.py:100 views/statistics.py:75
msgid "first name"
msgstr "名"
#: models.py:101 views/statistics.py:75
msgid "last name"
msgstr "姓"
#: models.py:103
msgid "subscriber"
msgstr "用户"
#: models.py:104
msgid "valid email"
msgstr "有效的电子邮件"
#: models.py:105
msgid "contact tester"
msgstr "接触试验"
#: models.py:106
msgid "tags"
msgstr "标记"
#: models.py:112 models.py:165 models.py:227 models.py:260 models.py:324
msgid "creation date"
msgstr "建立日期"
#: models.py:113 models.py:166 models.py:228
msgid "modification date"
msgstr "更改日期"
#: models.py:132
msgid "mail format"
msgstr "邮件格式"
#: models.py:150 models.py:319
msgid "contact"
msgstr "联系"
#: models.py:151 models.py:342
msgid "contacts"
msgstr "联系"
#: models.py:157
msgid "description"
msgstr "描述"
#: models.py:159 models.py:170
msgid "subscribers"
msgstr "订购"
#: models.py:161 models.py:174
msgid "unsubscribers"
msgstr "无效订购"
#: models.py:186 models.py:211 cmsplugin_newsletter/models.py:15
msgid "mailing list"
msgstr "邮件清单"
#: models.py:187 models.py:344
msgid "mailing lists"
msgstr "邮件表"
#: models.py:198
msgid "draft"
msgstr "草稿"
#: models.py:199
msgid "waiting sending"
msgstr "正在等待发送"
#: models.py:200
msgid "sending"
msgstr "正在发送"
#: models.py:201 models.py:309
msgid "sent"
msgstr "已发送"
#: models.py:202
msgid "canceled"
msgstr "已取消"
#: models.py:205 models.py:257 models.py:282 cmsplugin_newsletter/models.py:12
msgid "title"
msgstr "标题"
#: models.py:206
msgid ""
"You can use the \"{{ UNIQUE_KEY }}\" variable for unique identifier within "
"the newsletter's title."
msgstr "你可以在简讯标题种使用{{UNIQUE_KEY}}来确保唯一性。"
#: models.py:208
msgid "content"
msgstr "内容"
#: models.py:208
msgid "Or paste an URL."
msgstr "或粘帖一个互联网地址"
#: models.py:209
msgid ""
"<body>\n"
"<!-- Edit your newsletter here -->\n"
"</body>"
msgstr "在这里编辑您的简讯"
#: models.py:212
msgid "test contacts"
msgstr "测试接触"
#: models.py:215
msgid "smtp server"
msgstr "邮件传输协议服务"
#: models.py:217
msgid "sender"
msgstr "发送人"
#: models.py:219
msgid "reply to"
msgstr "回复"
#: models.py:222 models.py:320
msgid "status"
msgstr "状态"
#: models.py:223
msgid "sending date"
msgstr "发送日期"
#: models.py:225
msgid "Used for displaying the newsletter on the site."
msgstr "用于在这个位置显示简报"
#: models.py:250 models.py:281 models.py:318
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:13
msgid "newsletter"
msgstr "通迅;简报"
#: models.py:251 models.py:346
msgid "newsletters"
msgstr "通迅;简报"
#: models.py:258
msgid "url"
msgstr "互联网地址"
#: models.py:270 models.py:321
msgid "link"
msgstr "连接"
#: models.py:271
msgid "links"
msgstr "链接"
#: models.py:283
msgid "file to attach"
msgstr "附上文件"
#: models.py:287
msgid "attachment"
msgstr "附件"
#: models.py:288
msgid "attachments"
msgstr "附件"
#: models.py:308
msgid "sent in test"
msgstr "发送试验"
#: models.py:310
msgid "error"
msgstr "错误"
#: models.py:311
msgid "invalid email"
msgstr "无效邮件"
#: models.py:312
msgid "opened"
msgstr "已打开的"
#: models.py:313
msgid "opened on site"
msgstr "访问于"
#: models.py:314
msgid "link opened"
msgstr "打开的链接"
#: models.py:315
msgid "unsubscription"
msgstr "取消订阅"
#: models.py:333
msgid "contact mailing status"
msgstr "邮件状态"
#: models.py:334
msgid "contact mailing statuses"
msgstr "邮件状态"
#: models.py:340
msgid "permissions group"
msgstr "权限组"
#: models.py:353
msgid "workgroup"
msgstr "工作组"
#: models.py:354
msgid "workgroups"
msgstr "工作组"
#: admin/contact.py:36 templates/newsletter/newsletter_statistics.html:188
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: admin/contact.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "高级的"
#: admin/contact.py:69
msgid "No relative object"
msgstr "没有相关对象"
#: admin/contact.py:71
msgid "Related object"
msgstr "相关对象"
#: admin/contact.py:78
msgid "Total subscriptions"
msgstr "总订阅数"
#: admin/contact.py:83
msgid "Export contacts as VCard"
msgstr "以VCard导出联系人"
#: admin/contact.py:90
msgid "Export contacts in Excel"
msgstr "以VCard导出联系人"
#: admin/contact.py:95
#, python-format
msgid "New mailinglist at %s"
msgstr "于%s创建的新邮件列表"
#: admin/contact.py:96
#, python-format
msgid "New mailing list created in admin at %s"
msgstr "于%s创建的新邮件列表"
#: admin/contact.py:104
#, python-format
msgid "%s succesfully created."
msgstr "%s发送成功."
#: admin/contact.py:107
msgid "Create a mailinglist"
msgstr "创建一个邮件列表"
#: admin/contact.py:126
#, python-format
msgid "%s contacts succesfully imported."
msgstr "%s联系人成功导入。"
#: admin/contact.py:128
msgid "Contact importation"
msgstr "导入"
#: admin/mailinglist.py:65
msgid "Please select a least 2 mailing list."
msgstr "请至少选择2个邮件列表。"
#: admin/mailinglist.py:77
#, python-format
msgid "Merging list at %s"
msgstr "于%s创建的合并列表"
#: admin/mailinglist.py:78
#, python-format
msgid "Mailing list created by merging at %s"
msgstr "于%s合并创建的邮件列表"
#: admin/mailinglist.py:87
#, python-format
msgid "%s succesfully created by merging."
msgstr "%s创建成功"
#: admin/mailinglist.py:90
msgid "Merge selected mailinglists"
msgstr "选择合并的邮件列表"
#: admin/mailinglist.py:96
msgid "Export Subscribers"
msgstr "导出订阅人"
#: admin/mailinglist.py:98
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: admin/newsletter.py:41
msgid "Receivers"
msgstr "接收人"
#: admin/newsletter.py:42
msgid "Sending"
msgstr "正在发送"
#: admin/newsletter.py:43 admin/smtpserver.py:36
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: admin/newsletter.py:79
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: admin/newsletter.py:106
msgid "Unable to download HTML, due to errors within."
msgstr "由于内部HTML错误无法发送的新闻"
#: admin/newsletter.py:108
msgid "Please install lxml for parsing an URL."
msgstr "请安装用于解析URL的lxml。"
#: admin/newsletter.py:120
msgid "View historic"
msgstr "查看历史"
#: admin/newsletter.py:121 admin/newsletter.py:130
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
#: admin/newsletter.py:123
msgid "Historic"
msgstr "历史"
#: admin/newsletter.py:129
msgid "View statistics"
msgstr "查看统计"
#: admin/newsletter.py:132
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: admin/newsletter.py:142
msgid "Unable send newsletter, due to errors within HTML."
msgstr "由于内部HTML错误无法发送的新闻。"
#: admin/newsletter.py:144
#, python-format
msgid "%s succesfully sent."
msgstr "%s发送成功."
#: admin/newsletter.py:146
#, python-format
msgid "No test contacts assigned for %s."
msgstr "%s没有测试人。"
#: admin/newsletter.py:147
msgid "Send test email"
msgstr "发送邮件测试"
#: admin/newsletter.py:155
#, python-format
msgid "%s newletters are ready to send"
msgstr "%s简讯已准备好发送"
#: admin/newsletter.py:156
msgid "Make ready to send"
msgstr "设为“准备发送”"
#: admin/newsletter.py:165
#, python-format
msgid "%s newletters are cancelled"
msgstr "%s通讯被取消"
#: admin/newsletter.py:166
msgid "Cancel the sending"
msgstr "取消发送"
#: admin/smtpserver.py:18
msgid "Invalid syntax, do not forget the \":\"."
msgstr "无效的语法,不要忘了“:”。"
#: admin/smtpserver.py:20
msgid "Invalid syntax, several assignments by line."
msgstr "无效的语法,一行有太多的赋值。"
#: admin/smtpserver.py:34
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: admin/smtpserver.py:57
msgid "Check connection"
msgstr "有效的连接"
#: admin/workgroup.py:18
msgid "Contacts length"
msgstr "联系人数量"
#: admin/workgroup.py:22
msgid "Mailing List length"
msgstr "邮件列表数量"
#: admin/workgroup.py:26
msgid "Newsletter length"
msgstr "读物数量"
#: cmsplugin_newsletter/cms_plugins.py:15
msgid "Subscription Form"
msgstr "取消订阅"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:13
msgid "show description"
msgstr "介绍"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:14
msgid "Show the mailing list's description."
msgstr "显示邮件列表的描述。"
#: cmsplugin_newsletter/models.py:16
msgid "Mailing List to subscribe to."
msgstr "邮件列表数量"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:36
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "添加%(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:42
msgid "Actions"
msgstr "行为"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:51
#, python-format
msgid "Import %(name)ss"
msgstr "导入%(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:58
msgid "Add to a mailing list"
msgstr "创建一个邮件列表"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:65
#, python-format
msgid "Export %(name)s as VCard"
msgstr "以VCard导出联系人%(name)s"
#: templates/admin/newsletter/contact/change_list.html:70
#, python-format
msgid "Export %(name)s as Excel"
msgstr "导出%(name)s"
#: templates/newsletter/contact_import.html:7
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: templates/newsletter/contact_import.html:10
msgid "Importation"
msgstr "导入"
#: templates/newsletter/contact_import.html:24
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: templates/newsletter/contact_import.html:27
msgid "Excel file (.xls)"
msgstr "导出文件(.xls)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:31
msgid "Import contacts from a Excel file."
msgstr "以VCard导出联系人"
#: templates/newsletter/contact_import.html:32
msgid "Columns are [email][last name][first name][tags]."
msgstr "列表含[电子邮件] [姓氏] [名字] [标签]。"
#: templates/newsletter/contact_import.html:33
#: templates/newsletter/contact_import.html:56
#: templates/newsletter/contact_import.html:98
msgid "All columns are optionnal excepting the email."
msgstr "除电子邮件外所有列皆为可选。"
#: templates/newsletter/contact_import.html:38
#: templates/newsletter/contact_import.html:61
#: templates/newsletter/contact_import.html:81
#: templates/newsletter/contact_import.html:103
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: templates/newsletter/contact_import.html:47
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: templates/newsletter/contact_import.html:50
msgid "Text file (.txt, .csv)"
msgstr "文本文件(.txt,.csv格式)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:54
msgid "Import contacts from a text file, or a CSV file."
msgstr "从文本文件或CSV文件导入联系人。"
#: templates/newsletter/contact_import.html:55
#: templates/newsletter/contact_import.html:97
msgid ""
"Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma."
msgstr "列表含[电子邮件] [姓氏] [名字] [标签],由逗号分隔。"
#: templates/newsletter/contact_import.html:70
msgid "VCard"
msgstr "VCard"
#: templates/newsletter/contact_import.html:73
msgid "VCard file (.cvf)"
msgstr "VCard文件(.cvf)"
#: templates/newsletter/contact_import.html:77
msgid ""
"Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file."
msgstr "用VCard文件导入您最喜欢的邮件客户端联系人。"
#: templates/newsletter/contact_import.html:90
#: templates/newsletter/contact_import.html:93
msgid "Raw text"
msgstr ""
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:7
msgid "Subscription to mailing list"
msgstr "创建一个邮件列表"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:10
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "总订阅数"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:16
msgid "Validate this form to subscribe to the mailing lists."
msgstr "验证此表以取消订阅本邮件列表。"
#: templates/newsletter/mailing_list_subscribe.html:21
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:20
msgid "Subscribe"
msgstr "订户"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:4
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:7
msgid "Unsubscription"
msgstr "取消订阅"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:9
msgid "You are unsubscribed for this mailing list."
msgstr "你已退订这个邮件列表。"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:11
msgid "Validate this form to unsubscribe to this mailing list."
msgstr "验证此表以取消订阅本邮件列表。"
#: templates/newsletter/mailing_list_unsubscribe.html:15
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:9
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:68
msgid "Admin."
msgstr "管理"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:23
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:24
msgid "Contact"
msgstr "联系"
#: templates/newsletter/newsletter_historic.html:25
msgid "Action"
msgstr "行为"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:5
msgid "If you cannot see this email,"
msgstr "如果你不能看到这封电子邮件,"
#: templates/newsletter/newsletter_link_site.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:6
msgid "click here"
msgstr "点击这里"
#: templates/newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html:5
msgid "For unsubscribing to this mailing list,"
msgstr "你已退订这个邮件列表。"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:86 views/statistics.py:147
msgid "Consultation histogram"
msgstr "参考直方图"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:89
msgid "Period"
msgstr "周期"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:112
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:113
msgid "Broadcasting statistics"
msgstr "查看统计"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:115 views/statistics.py:139
msgid "Total openings"
msgstr "总订阅数"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:120
msgid "Openings on site"
msgstr "访问于"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:125
msgid "Total openings unique"
msgstr "总访问数"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:130
msgid "Unknow delivery"
msgstr "未知邮件"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:135
msgid "Unsubscriptions"
msgstr "取消订阅"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:140
msgid "Openings average"
msgstr "总订阅数"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:148
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:149
msgid "Links statistics"
msgstr "查看统计"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:151 views/statistics.py:143
msgid "Total clicked links"
msgstr "总订阅数"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:156
msgid "Total clicked links unique"
msgstr "总点击次数"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:161
msgid "Clicked links by openings"
msgstr "每次访问的点击数"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:166
msgid "Clicked links average"
msgstr "总订阅数"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:178
msgid "Report"
msgstr "导出报告"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:180
msgid "Download CSV report"
msgstr "下载CSV报告"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:185
msgid "Informations"
msgstr "导入"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:186
msgid "Recipients"
msgstr "接收人"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:187
msgid "View"
msgstr "查看"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:190
msgid "Sending date"
msgstr "发送日期"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:193
msgid "Tests sent"
msgstr "发送测试"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:198
msgid "Top Links"
msgstr "受欢迎的链接"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:199
msgid "Density map"
msgstr "密度图"
#: templates/newsletter/newsletter_statistics.html:208
msgid "No Top Links yet."
msgstr "目前尚未有任何的受欢迎链接"
#: templates/newsletter/cms/subscription_form.html:8
msgid "You have successfully subscribed to the mailing list!"
msgstr "你已退订这个邮件列表。"
#: utils/importation.py:52
#, python-format
msgid "Mailing list created by importation at %s"
msgstr "于%s合并创建的邮件列表"
#: utils/importation.py:53
#, python-format
msgid "Contacts imported by %s."
msgstr "联系人由%s导入。"
#: views/statistics.py:54
#, python-format
msgid "Statistics of %s"
msgstr "%s统计"
#: views/statistics.py:76
msgid "openings"
msgstr "总订阅数"
#: views/statistics.py:139
msgid "#val# openings"
msgstr "总订阅数"
#: views/statistics.py:143
msgid "#val# clicks"
msgstr "点击数"
#: views/tracking.py:67
#, python-format
msgid "Historic of %s"
msgstr "%s的历史"
#~ msgid "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgstr "key1: value1 key2: value2, splitted by return line."
#~ msgid "Can change status"
#~ msgstr "Can change status"
#~ msgid "VCard import"
#~ msgstr "VCard import"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacts"
#~ msgid "Mailing List"
#~ msgstr "Mailing List"
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Mailing Lists"
#~ msgid "Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter"
#~ msgid "Newsletters"
#~ msgstr "Newsletters"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "group"
#~ msgid "Connection valid"
#~ msgstr "Connection valid"
#~ msgid "Double openings"
#~ msgstr "Total Subscriptions"

@ -0,0 +1,493 @@
"""Mailer for django.newsletter"""
import re
import sys
import time
import threading
import mimetypes
import base64
import quopri
from random import sample
from StringIO import StringIO
from datetime import datetime
from datetime import timedelta
from smtplib import SMTPRecipientsRefused
try:
from email.mime.multipart import MIMEMultipart
from email.mime.text import MIMEText
from email.mime.Encoders import encode_base64
from email.mime.MIMEAudio import MIMEAudio
from email.mime.MIMEBase import MIMEBase
from email.mime.MIMEImage import MIMEImage
except ImportError: # Python 2.4 compatibility
from email.MIMEMultipart import MIMEMultipart
from email.MIMEText import MIMEText
from email.Encoders import encode_base64
from email.MIMEAudio import MIMEAudio
from email.MIMEBase import MIMEBase
from email.MIMEImage import MIMEImage
from email import message_from_file
from html2text import html2text as html2text_orig
from django.contrib.sites.models import Site
from django.template import Context, Template
from django.template.loader import render_to_string
from django.utils.encoding import smart_str
from django.utils.encoding import smart_unicode
from django.core.urlresolvers import reverse
from newsletter.models import Newsletter
from newsletter.models import ContactMailingStatus
from newsletter.utils.tokens import tokenize
from newsletter.utils.newsletter import track_links
from newsletter.utils.newsletter import body_insertion
from newsletter.settings import TRACKING_LINKS
from newsletter.settings import TRACKING_IMAGE
from newsletter.settings import TRACKING_IMAGE_FORMAT
from newsletter.settings import UNIQUE_KEY_LENGTH
from newsletter.settings import UNIQUE_KEY_CHAR_SET
from newsletter.settings import INCLUDE_UNSUBSCRIPTION
from newsletter.settings import SLEEP_BETWEEN_SENDING
from newsletter.settings import RESTART_CONNECTION_BETWEEN_SENDING
import HTMLParser
import chardet
if not hasattr(timedelta, 'total_seconds'):
def total_seconds(td):
return ((td.microseconds +
(td.seconds + td.days * 24 * 3600) * 1000000) /
1000000.0)
else:
total_seconds = lambda td: td.total_seconds()
LINK_RE = re.compile(r"https?://([^ \n]+\n)+[^ \n]+", re.MULTILINE)
def html2text(html):
"""Use html2text but repair newlines cutting urls.
Need to use this hack until
https://github.com/aaronsw/html2text/issues/#issue/7 is not fixed"""
txt = html2text_orig(html)
return txt
"""
links = list(LINK_RE.finditer(txt))
out = StringIO()
pos = 0
for l in links:
out.write(txt[pos:l.start()])
out.write(l.group().replace('\n', ''))
pos = l.end()
out.write(txt[pos:])
return out.getvalue()
"""
def encodestring(instring, tabs=0):
outfile = StringIO()
quopri.encode(StringIO(instring), outfile, tabs)
return outfile.getvalue()
def decodestring(instring):
outfile = StringIO()
quopri.decode(StringIO(instring), outfile)
return outfile.getvalue()
class NewsLetterSender(object):
def __init__(self, newsletter, test=False, verbose=0):
self.test = test
self.verbose = verbose
self.newsletter = newsletter
self.newsletter_template = Template(self.newsletter.content)
self.title_template = Template(self.newsletter.title)
def build_message(self, contact):
"""
Build the email as a multipart message containing
a multipart alternative for text (plain, HTML) plus
all the attached files.
"""
content_html = self.build_email_content(contact)
h = HTMLParser.HTMLParser()
content_html = h.unescape(content_html)
content_text = html2text(content_html)
content_html = encodestring(smart_str(content_html))
content_text = encodestring(smart_str(content_text))
message = MIMEMultipart()
message['Subject'] = smart_str(self.build_title_content(contact))
message['From'] = smart_str(self.newsletter.header_sender)
message['Reply-to'] = smart_str(self.newsletter.header_reply)
message['To'] = smart_str(contact.mail_format())
message_alt = MIMEMultipart('alternative')
text = MIMEText(content_text, 'plain', 'UTF-8')
text.replace_header('Content-Transfer-Encoding', 'quoted-printable')
message_alt.attach(text)
html = MIMEText(content_html, 'html', 'UTF-8')
html.replace_header('Content-Transfer-Encoding', 'quoted-printable')
#encode_base64(text)
message_alt.attach(html)
message.attach(message_alt)
for attachment in self.attachments:
message.attach(attachment)
for header, value in self.newsletter.server.custom_headers.items():
message[header] = value
uidb36, token = tokenize(contact)
unsubscribe_link = 'http://' + Site.objects.get_current().domain + reverse('newsletter_mailinglist_unsubscribe', args=[self.newsletter.slug, uidb36, token])
message['List-Unsubscribe'] = '<' + unsubscribe_link + '>'
message['List-Id'] = str(self.newsletter.id)
return message
def build_attachments(self):
"""Build email's attachment messages"""
attachments = []
for attachment in self.newsletter.attachment_set.all():
ctype, encoding = mimetypes.guess_type(attachment.file_attachment.path)
if ctype is None or encoding is not None:
ctype = 'application/octet-stream'
maintype, subtype = ctype.split('/', 1)
fd = open(attachment.file_attachment.path, 'rb')
if maintype == 'text':
message_attachment = MIMEText(fd.read(), _subtype=subtype)
elif maintype == 'message':
message_attachment = message_from_file(fd)
elif maintype == 'image':
message_attachment = MIMEImage(fd.read(), _subtype=subtype)
elif maintype == 'audio':
message_attachment = MIMEAudio(fd.read(), _subtype=subtype)
else:
message_attachment = MIMEBase(maintype, subtype)
message_attachment.set_payload(fd.read())
encode_base64(message_attachment)
fd.close()
message_attachment.add_header('Content-ID', '<'+attachment.title+'>')
#message_attachment.add_header('Content-Disposition', 'attachment',
# filename=attachment.title)
attachments.append(message_attachment)
return attachments
def build_title_content(self, contact):
"""Generate the email title for a contact"""
context = Context({'contact': contact,
'UNIQUE_KEY': ''.join(sample(UNIQUE_KEY_CHAR_SET,
UNIQUE_KEY_LENGTH))})
title = self.title_template.render(context)
return title
def build_email_content(self, contact):
"""Generate the mail for a contact"""
uidb36, token = tokenize(contact)
context = Context({'contact': contact,
'domain': Site.objects.get_current().domain,
'newsletter': self.newsletter,
'tracking_image_format': TRACKING_IMAGE_FORMAT,
'uidb36': uidb36, 'token': token})
content = self.newsletter_template.render(context)
if TRACKING_LINKS:
content = track_links(content, context)
link_site = render_to_string('newsletter/newsletter_link_site.html', context)
content = body_insertion(content, link_site)
if INCLUDE_UNSUBSCRIPTION:
unsubscription = render_to_string('newsletter/newsletter_link_unsubscribe.html', context)
content = body_insertion(content, unsubscription, end=True)
if TRACKING_IMAGE:
image_tracking = render_to_string('newsletter/newsletter_image_tracking.html', context)
content = body_insertion(content, image_tracking, end=True)
#return content
#return encodestring(content)
return smart_unicode(content)
def update_newsletter_status(self):
"""Update the status of the newsletter"""
if self.test:
return
if self.newsletter.status == Newsletter.WAITING:
self.newsletter.status = Newsletter.SENDING
if self.newsletter.status == Newsletter.SENDING and \
self.newsletter.mails_sent() >= \
self.newsletter.mailing_list.expedition_set().count():
self.newsletter.status = Newsletter.SENT
self.newsletter.save()
@property
def can_send(self):
"""Check if the newsletter can be sent"""
if self.test:
return True
if self.newsletter.sending_date <= datetime.now() and \
(self.newsletter.status == Newsletter.WAITING or \
self.newsletter.status == Newsletter.SENDING):
return True
return False
@property
def expedition_list(self):
"""Build the expedition list"""
if self.test:
return self.newsletter.test_contacts.all()
already_sent = ContactMailingStatus.objects.filter(status=ContactMailingStatus.SENT,
newsletter=self.newsletter).values_list('contact__id', flat=True)
expedition_list = self.newsletter.mailing_list.expedition_set().exclude(id__in=already_sent)
return expedition_list
def update_contact_status(self, contact, exception):
if exception is None:
status = (self.test
and ContactMailingStatus.SENT_TEST
or ContactMailingStatus.SENT)
elif isinstance(exception, (UnicodeError, SMTPRecipientsRefused)):
status = ContactMailingStatus.INVALID
contact.valid = False
contact.save()
else:
# signal error
print >>sys.stderr, 'smtp connection raises %s' % exception
status = ContactMailingStatus.ERROR
ContactMailingStatus.objects.create(
newsletter=self.newsletter, contact=contact, status=status)
class Mailer(NewsLetterSender):
"""Mailer for generating and sending newsletters
In test mode the mailer always send mails but do not log it"""
smtp = None
def run(self):
"""Send the mails"""
if not self.can_send:
return
if not self.smtp:
self.smtp_connect()
self.attachments = self.build_attachments()
expedition_list = self.expedition_list
number_of_recipients = len(expedition_list)
if self.verbose:
print '%i emails will be sent' % number_of_recipients
i = 1
for contact in expedition_list:
if self.verbose:
print '- Processing %s/%s (%s)' % (
i, number_of_recipients, contact.pk)
message = self.build_message(contact)
self.smtp.sendmail(self.newsletter.header_sender,
contact.email,
message.as_string())
try:
pass
except Exception, e:
exception = e
else:
exception = None
self.update_contact_status(contact, exception)
if SLEEP_BETWEEN_SENDING:
time.sleep(SLEEP_BETWEEN_SENDING)
if RESTART_CONNECTION_BETWEEN_SENDING:
self.smtp.quit()
self.smtp_connect()
i += 1
self.smtp.quit()
self.update_newsletter_status()
def smtp_connect(self):
"""Make a connection to the SMTP"""
self.smtp = self.newsletter.server.connect()
@property
def expedition_list(self):
"""Build the expedition list"""
credits = self.newsletter.server.credits()
if credits <= 0:
return []
return super(Mailer, self).expedition_list[:credits]
@property
def can_send(self):
"""Check if the newsletter can be sent"""
if self.newsletter.server.credits() <= 0:
return False
return super(Mailer, self).can_send
class SMTPMailer(object):
"""for generating and sending newsletters
SMTPMailer takes the problem on a different basis than Mailer, it use
a SMTP server and make a roundrobin over all newsletters to be sent
dispatching it's send command to smtp server regularly over time to
reach the limit.
It is more robust in term of predictability.
In test mode the mailer always send mails but do not log it"""
smtp = None
def __init__(self, server, test=False, verbose=0):
self.start = datetime.now()
self.server = server
self.test = test
self.verbose = verbose
self.stop_event = threading.Event()
def run(self):
"""send mails
"""
sending = dict()
candidates = self.get_candidates()
roundrobin = []
if not self.smtp:
self.smtp_connect()
delay = self.server.delay()
i = 1
sleep_time = 0
while (not self.stop_event.wait(sleep_time) and
not self.stop_event.is_set()):
if not roundrobin:
# refresh the list
for expedition in candidates:
if expedition.id not in sending and expedition.can_send:
sending[expedition.id] = expedition()
roundrobin = list(sending.keys())
if roundrobin:
nl_id = roundrobin.pop()
nl = sending[nl_id]
try:
self.smtp.sendmail(*nl.next())
except StopIteration:
del sending[nl_id]
except Exception, e:
nl.throw(e)
else:
nl.next()
sleep_time = (delay * i -
total_seconds(datetime.now() - self.start))
if SLEEP_BETWEEN_SENDING:
sleep_time = max(time.sleep(SLEEP_BETWEEN_SENDING), sleep_time)
if RESTART_CONNECTION_BETWEEN_SENDING:
self.smtp.quit()
self.smtp_connect()
i += 1
else:
# no work, sleep a bit and some reset
sleep_time = 600
i = 1
self.start = datetime.now()
if sleep_time < 0:
sleep_time = 0
self.smtp.quit()
def get_candidates(self):
"""get candidates NL"""
return [NewsLetterExpedition(nl, self)
for nl in Newsletter.objects.filter(server=self.server)]
def smtp_connect(self):
"""Make a connection to the SMTP"""
self.smtp = self.server.connect()
class NewsLetterExpedition(NewsLetterSender):
"""coroutine that will give messages to be sent with mailer
between to message it alternate with None so that
the mailer give it a chance to save status to db
"""
def __init__(self, newsletter, mailer):
super(NewsLetterExpedition, self).__init__(
newsletter, test=mailer.test, verbose=mailer.verbose)
self.mailer = mailer
self.id = newsletter.id
def __call__(self):
"""iterator on messages to be sent
"""
newsletter = self.newsletter
title = 'smtp-%s (%s), nl-%s (%s)' % (
self.mailer.server.id, self.mailer.server.name[:10],
newsletter.id, newsletter.title[:10])
# ajust len
title = '%-30s' % title
self.attachments = self.build_attachments()
expedition_list = self.expedition_list
number_of_recipients = len(expedition_list)
if self.verbose:
print '%s %s: %i emails will be sent' % (
datetime.now().strftime('%Y-%m-%d'),
title, number_of_recipients)
try:
i = 1
for contact in expedition_list:
if self.verbose:
print '%s %s: processing %s/%s (%s)' % (
datetime.now().strftime('%H:%M:%S'),
title, i, number_of_recipients, contact.pk)
try:
message = self.build_message(contact)
yield (smart_str(self.newsletter.header_sender),
contact.email,
message.as_string())
except Exception, e:
exception = e
else:
exception = None
self.update_contact_status(contact, exception)
i += 1
# this one permits us to save to database imediately
# and acknoledge eventual exceptions
yield None
finally:
self.update_newsletter_status()

@ -0,0 +1,31 @@
"""Command for sending the newsletter"""
from django.conf import settings
from django.utils.translation import activate
from django.core.management.base import NoArgsCommand
from newsletter.mailer import Mailer
from newsletter.models import Newsletter
class Command(NoArgsCommand):
"""Send the newsletter in queue"""
help = 'Send the newsletter in queue'
def handle_noargs(self, **options):
verbose = int(options['verbosity'])
if verbose:
print 'Starting sending newsletters...'
activate(settings.LANGUAGE_CODE)
for newsletter in Newsletter.objects.exclude(
status=Newsletter.DRAFT).exclude(status=Newsletter.SENT):
mailer = Mailer(newsletter, verbose=verbose)
if mailer.can_send:
if verbose:
print 'Start emailing %s' % newsletter.title
mailer.run()
if verbose:
print 'End session sending'

@ -0,0 +1,60 @@
"""Command for sending the newsletter"""
from threading import Thread
import signal
import sys
from django.conf import settings
from django.utils.translation import activate
from django.core import signals
from django.core.management.base import NoArgsCommand
from newsletter.mailer import SMTPMailer
from newsletter.models import SMTPServer
class Command(NoArgsCommand):
"""Send the newsletter in queue"""
help = 'Send the newsletter in queue'
def handle_noargs(self, **options):
verbose = int(options['verbosity'])
if verbose:
print 'Starting sending newsletters...'
activate(settings.LANGUAGE_CODE)
senders = SMTPServer.objects.all()
workers = []
for sender in senders:
worker = SMTPMailer(sender, verbose=verbose)
thread = Thread(target=worker.run, name=sender.name)
workers.append((worker, thread))
handler = term_handler(workers)
for s in [signal.SIGTERM, signal.SIGINT]:
signal.signal(s, handler)
# first close current connection
signals.request_finished.send(sender=self.__class__)
for worker, thread in workers:
thread.start()
signal.pause() # wait for sigterm
for worker, thread in workers:
if thread.is_alive():
thread.join()
sys.exit(0)
def term_handler(workers):
def handler(signum, frame):
for worker, thread in workers:
worker.stop_event.set()
return handler

@ -0,0 +1,21 @@
from django.db import models
class ContactManager(models.Manager):
"""Manager for the contacts"""
def subscribers(self):
"""Return all subscribers"""
return self.get_query_set().filter(subscriber=True)
def unsubscribers(self):
"""Return all unsubscribers"""
return self.get_query_set().filter(subscriber=False)
def valids(self):
"""Return only valid contacts"""
return self.get_query_set().filter(valid=True)
def valid_subscribers(self):
"""Return only valid subscribers"""
return self.subscribers().filter(valid=True)

@ -0,0 +1,370 @@
from smtplib import SMTP
from datetime import datetime
from datetime import timedelta
from django.db import models
from django.utils.encoding import smart_str
from django.core.urlresolvers import reverse
from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
from django.contrib.contenttypes import generic
from django.contrib.contenttypes.models import ContentType
from django.contrib.auth.models import Group
from django.utils.encoding import force_unicode
from newsletter.managers import ContactManager
from newsletter.settings import BASE_PATH
from newsletter.settings import MAILER_HARD_LIMIT
from newsletter.settings import DEFAULT_HEADER_REPLY
from newsletter.settings import DEFAULT_HEADER_SENDER
from newsletter.utils.vcard import vcard_contact_export
class SMTPServer(models.Model):
"""Configuration of a SMTP server"""
name = models.CharField(_('name'), max_length=255)
host = models.CharField(_('server host'), max_length=255)
user = models.CharField(_('server user'), max_length=128, blank=True,
help_text=_('Leave it empty if the host is public.'))
password = models.CharField(_('server password'), max_length=128, blank=True,
help_text=_('Leave it empty if the host is public.'))
port = models.IntegerField(_('server port'), default=25)
tls = models.BooleanField(_('server use TLS'))
headers = models.TextField(_('custom headers'), blank=True,
help_text=_('key1: value1 key2: value2, splitted by return line.\n'\
'Useful for passing some tracking headers if your provider allows it.'))
mails_hour = models.IntegerField(_('mails per hour'), default=0)
def connect(self):
"""Connect the SMTP Server"""
smtp = SMTP(smart_str(self.host), int(self.port))
smtp.ehlo_or_helo_if_needed()
if self.tls:
smtp.starttls()
smtp.ehlo_or_helo_if_needed()
if self.user or self.password:
smtp.login(smart_str(self.user), smart_str(self.password))
return smtp
def delay(self):
"""compute the delay (in seconds) between mails to ensure mails
per hour limit is not reached
:rtype: float
"""
if not self.mails_hour:
return 0.0
else:
return 3600.0 / self.mails_hour
def credits(self):
"""Return how many mails the server can send"""
if not self.mails_hour:
return MAILER_HARD_LIMIT
last_hour = datetime.now() - timedelta(hours=1)
sent_last_hour = ContactMailingStatus.objects.filter(
models.Q(status=ContactMailingStatus.SENT) |
models.Q(status=ContactMailingStatus.SENT_TEST),
newsletter__server=self,
creation_date__gte=last_hour).count()
return self.mails_hour - sent_last_hour
@property
def custom_headers(self):
if self.headers:
headers = {}
for header in self.headers.splitlines():
if header:
key, value = header.split(':')
headers[key.strip()] = value.strip()
return headers
return {}
def __unicode__(self):
return '%s (%s)' % (self.name, self.host)
class Meta:
verbose_name = _('SMTP server')
verbose_name_plural = _('SMTP servers')
class Contact(models.Model):
"""Contact for emailing"""
user = models.OneToOneField('accounts.User')
email = models.EmailField(_('email'), unique=True)
first_name = models.CharField(_('first name'), max_length=50, blank=True)
last_name = models.CharField(_('last name'), max_length=50, blank=True)
subscriber = models.BooleanField(_('subscriber'), default=True)
valid = models.BooleanField(_('valid email'), default=True)
tester = models.BooleanField(_('contact tester'), default=False)
content_type = models.ForeignKey(ContentType, blank=True, null=True)
object_id = models.PositiveIntegerField(blank=True, null=True)
content_object = generic.GenericForeignKey('content_type', 'object_id')
creation_date = models.DateTimeField(_('creation date'), auto_now_add=True)
modification_date = models.DateTimeField(_('modification date'), auto_now=True)
objects = ContactManager()
def subscriptions(self):
"""Return the user subscriptions"""
return MailingList.objects.filter(subscribers=self)
def unsubscriptions(self):
"""Return the user unsubscriptions"""
return MailingList.objects.filter(unsubscribers=self)
def vcard_format(self):
return vcard_contact_export(self)
def mail_format(self):
if self.first_name and self.last_name:
return '%s %s <%s>' % (self.last_name, self.first_name, self.email)
return self.email
mail_format.short_description = _('mail format')
def get_absolute_url(self):
if self.content_type and self.object_id:
return self.content_object.get_absolute_url()
return reverse('admin:newsletter_contact_change', args=(self.pk,))
def __unicode__(self):
if self.first_name and self.last_name:
contact_name = '%s %s' % (self.last_name, self.first_name)
else:
contact_name = self.email
if self.tags:
return '%s | %s' % (contact_name, self.tags)
return contact_name
class Meta:
ordering = ('creation_date',)
verbose_name = _('contact')
verbose_name_plural = _('contacts')
class ContactSettings(models.Model):
WEEK = 1 # every week
WEEK_2 = 2 # every 2 weeks
MONTH = 3 # every 4 month
PERIODIC_CHOICES = ((WEEK, _('draft')),
(WEEK_2, _('waiting sending')),
(MONTH, _('sending')),
)
periodic = models.PositiveIntegerField(choices=PERIODIC_CHOICES, default=WEEK_2)
exponent_practicum = models.BooleanField(default=False)
organiser_practicum = models.BooleanField(default=False)
theme = models.ManyToManyField('theme.Theme', blank=True, null=True)
area = models.ManyToManyField('country.Area', blank=True, null=True)
country = models.ManyToManyField('country.Country', blank=True, null=True)
city = models.ManyToManyField('city.City', blank=True, null=True)
class MailingList(models.Model):
"""Mailing list"""
name = models.CharField(_('name'), max_length=255)
description = models.TextField(_('description'), blank=True)
subscribers = models.ManyToManyField(Contact, verbose_name=_('subscribers'),
related_name='mailinglist_subscriber')
unsubscribers = models.ManyToManyField(Contact, verbose_name=_('unsubscribers'),
related_name='mailinglist_unsubscriber',
null=True, blank=True)
announce = models.BooleanField(default=False)
announce_public_day = models.IntegerField(default=2)
creation_date = models.DateTimeField(_('creation date'), auto_now_add=True)
modification_date = models.DateTimeField(_('modification date'), auto_now=True)
def subscribers_count(self):
return self.subscribers.all().count()
subscribers_count.short_description = _('subscribers')
def unsubscribers_count(self):
return self.unsubscribers.all().count()
unsubscribers_count.short_description = _('unsubscribers')
def expedition_set(self):
unsubscribers_id = self.unsubscribers.values_list('id', flat=True)
return self.subscribers.valid_subscribers().exclude(
id__in=unsubscribers_id)
def __unicode__(self):
return self.name
class Meta:
ordering = ('-creation_date',)
verbose_name = _('mailing list')
verbose_name_plural = _('mailing lists')
class Newsletter(models.Model):
"""Newsletter to be sended to contacts"""
DRAFT = 0
WAITING = 1
SENDING = 2
SENT = 4
CANCELED = 5
STATUS_CHOICES = ((DRAFT, _('draft')),
(WAITING, _('waiting sending')),
(SENDING, _('sending')),
(SENT, _('sent')),
(CANCELED, _('canceled')),
)
title = models.CharField(_('title'), max_length=255,
help_text=_('You can use the "{{ UNIQUE_KEY }}" variable ' \
'for unique identifier within the newsletter\'s title.'))
content = models.TextField(_('content'), help_text=_('Or paste an URL.'),
default=_('<body>\n<!-- Edit your newsletter here -->\n</body>'))
mailing_list = models.ForeignKey(MailingList, verbose_name=_('mailing list'))
test_contacts = models.ManyToManyField(Contact, verbose_name=_('test contacts'),
blank=True, null=True)
server = models.ForeignKey(SMTPServer, verbose_name=_('smtp server'),
default=1)
header_sender = models.CharField(_('sender'), max_length=255,
default=DEFAULT_HEADER_SENDER)
header_reply = models.CharField(_('reply to'), max_length=255,
default=DEFAULT_HEADER_REPLY)
status = models.IntegerField(_('status'), choices=STATUS_CHOICES, default=DRAFT)
sending_date = models.DateTimeField(_('sending date'), default=datetime.now)
slug = models.SlugField(help_text=_('Used for displaying the newsletter on the site.'),
unique=True)
creation_date = models.DateTimeField(_('creation date'), auto_now_add=True)
modification_date = models.DateTimeField(_('modification date'), auto_now=True)
def mails_sent(self):
return self.contactmailingstatus_set.filter(status=ContactMailingStatus.SENT).count()
@models.permalink
def get_absolute_url(self):
return ('newsletter_newsletter_preview', (self.slug,))
@models.permalink
def get_historic_url(self):
return ('newsletter_newsletter_historic', (self.slug,))
@models.permalink
def get_statistics_url(self):
return ('newsletter_newsletter_statistics', (self.slug,))
def __unicode__(self):
return self.title
class Meta:
ordering = ('-creation_date',)
verbose_name = _('newsletter')
verbose_name_plural = _('newsletters')
permissions = (('can_change_status', 'Can change status'),)
class Link(models.Model):
"""Link sended in a newsletter"""
title = models.CharField(_('title'), max_length=255)
url = models.CharField(_('url'), max_length=255)
creation_date = models.DateTimeField(_('creation date'), auto_now_add=True)
def get_absolute_url(self):
return self.url
def __unicode__(self):
return self.title
class Meta:
ordering = ('-creation_date',)
verbose_name = _('link')
verbose_name_plural = _('links')
class Attachment(models.Model):
"""Attachment file in a newsletter"""
def get_newsletter_storage_path(self, filename):
filename = force_unicode(filename)
return '/'.join([BASE_PATH, self.newsletter.slug, filename])
newsletter = models.ForeignKey(Newsletter, verbose_name=_('newsletter'))
title = models.CharField(_('title'), max_length=255)
file_attachment = models.FileField(_('file to attach'), max_length=255,
upload_to=get_newsletter_storage_path)
class Meta:
verbose_name = _('attachment')
verbose_name_plural = _('attachments')
def __unicode__(self):
return self.title
def get_absolute_url(self):
return self.file_attachment.url
class ContactMailingStatus(models.Model):
"""Status of the reception"""
SENT_TEST = -1
SENT = 0
ERROR = 1
INVALID = 2
OPENED = 4
OPENED_ON_SITE = 5
LINK_OPENED = 6
UNSUBSCRIPTION = 7
STATUS_CHOICES = ((SENT_TEST, _('sent in test')),
(SENT, _('sent')),
(ERROR, _('error')),
(INVALID, _('invalid email')),
(OPENED, _('opened')),
(OPENED_ON_SITE, _('opened on site')),
(LINK_OPENED, _('link opened')),
(UNSUBSCRIPTION, _('unsubscription')),
)
newsletter = models.ForeignKey(Newsletter, verbose_name=_('newsletter'))
contact = models.ForeignKey(Contact, verbose_name=_('contact'))
status = models.IntegerField(_('status'), choices=STATUS_CHOICES)
link = models.ForeignKey(Link, verbose_name=_('link'),
blank=True, null=True)
creation_date = models.DateTimeField(_('creation date'), auto_now_add=True)
def __unicode__(self):
return '%s : %s : %s' % (self.newsletter.__unicode__(),
self.contact.__unicode__(),
self.get_status_display())
class Meta:
ordering = ('-creation_date',)
verbose_name = _('contact mailing status')
verbose_name_plural = _('contact mailing statuses')
class WorkGroup(models.Model):
"""Work Group for privatization of the ressources"""
name = models.CharField(_('name'), max_length=255)
group = models.ForeignKey(Group, verbose_name=_('permissions group'))
contacts = models.ManyToManyField(Contact, verbose_name=_('contacts'),
blank=True, null=True)
mailinglists = models.ManyToManyField(MailingList, verbose_name=_('mailing lists'),
blank=True, null=True)
newsletters = models.ManyToManyField(Newsletter, verbose_name=_('newsletters'),
blank=True, null=True)
def __unicode__(self):
return self.name
class Meta:
verbose_name = _('workgroup')
verbose_name_plural = _('workgroups')

@ -0,0 +1,42 @@
import string
from django.conf import settings
BASE64_IMAGES = {
'gif': 'AJEAAAAAAP///////wAAACH5BAEHAAIALAAAAAABAAEAAAICVAEAOw==',
'png': 'iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAAEAAAABCAYAAAAfFcSJAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAABBJREFUeNpi+P//PwNAgAEACPwC/tuiTRYAAAAASUVORK5CYII=',
'jpg': '/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAYEBAQFBAYFBQYJBgUGCQsIBgYICwwKCgsKCgwQDAwMDAwMEAwODxAPDgwTExQUExMcGxsbHCAgICAgICAgICD/2wBDAQcHBw0MDRgQEBgaFREVGiAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICD/wAARCAABAAEDAREAAhEBAxEB/8QAFAABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAACP/EABQQAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAD/xAAUAQEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/8QAFBEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAP/aAAwDAQACEQMRAD8AVIP/2Q=='
}
USE_WORKGROUPS = getattr(settings, 'NEWSLETTER_USE_WORKGROUPS', False)
USE_UTM_TAGS = getattr(settings, 'NEWSLETTER_USE_UTM_TAGS', True)
USE_TINYMCE = getattr(settings, 'NEWSLETTER_USE_TINYMCE',
'tinymce' in settings.INSTALLED_APPS)
USE_PRETTIFY = getattr(settings, 'NEWSLETTER_USE_PRETTIFY', True)
MAILER_HARD_LIMIT = getattr(settings, 'NEWSLETTER_MAILER_HARD_LIMIT', 100)
INCLUDE_UNSUBSCRIPTION = getattr(settings, 'NEWSLETTER_INCLUDE_UNSUBSCRIPTION', True)
UNIQUE_KEY_LENGTH = getattr(settings, 'NEWSLETTER_UNIQUE_KEY_LENGTH', 8)
UNIQUE_KEY_CHAR_SET = getattr(settings, 'NEWSLETTER_UNIQUE_KEY_CHAR_SET', string.ascii_uppercase + string.digits)
DEFAULT_HEADER_SENDER = getattr(settings, 'NEWSLETTER_DEFAULT_HEADER_SENDER',
'GENERAL SERVERS<notifier@general-servers.com>')
DEFAULT_HEADER_REPLY = getattr(settings, 'NEWSLETTER_DEFAULT_HEADER_REPLY',
DEFAULT_HEADER_SENDER)
TRACKING_LINKS = getattr(settings, 'NEWSLETTER_TRACKING_LINKS', True)
TRACKING_IMAGE_FORMAT = getattr(settings, 'NEWSLETTER_TRACKING_IMAGE_FORMAT', 'jpg')
TRACKING_IMAGE = getattr(settings, 'NEWSLETTER_TRACKING_IMAGE',
BASE64_IMAGES[TRACKING_IMAGE_FORMAT])
SLEEP_BETWEEN_SENDING = getattr(
settings, 'NEWSLETTER_SLEEP_BETWEEN_SENDING', 10)
RESTART_CONNECTION_BETWEEN_SENDING = getattr(
settings, 'NEWSLETTER_RESTART_CONNECTION_BETWEEN_SENDING', False)
BASE_PATH = getattr(settings, 'NEWSLETTER_BASE_PATH', 'uploads/newsletter')
#
PERIODIC_FOR_ANNOUNCES = [(1, 'week'), (2, '2 weeks'), (3, 'month')]

@ -0,0 +1,80 @@
{% extends "admin/change_list.html" %}
{% load i18n %}
{% block extrahead %}
{{ block.super }}
<script type="text/javascript" src="{{ STATIC_URL }}edn/js/jquery.js"></script>
<script type="text/javascript">
$(document).ready(function() {
$('#custom-tools').hide();
function toggle_main_actions() {
$('#main-tools').slideToggle('medium');
};
$('#deploy-actions').click(function() {
$('#custom-tools').slideToggle('medium', function () {
toggle_main_actions();
});
});
$('#unploy-actions').click(function() {
$('#custom-tools').slideToggle('medium', function () {
toggle_main_actions();
});
});
});
</script>
{% endblock %}
{% block object-tools %}
<ul class="object-tools" id="main-tools" style="position: bottom;">
{% if has_add_permission %}
<li>
<a href="add/{% if is_popup %}?_popup=1{% endif %}" class="addlink">
{% blocktrans with cl.opts.verbose_name as name %}Add {{ name }}{% endblocktrans %}
</a>
</li>
{% endif %}
<li>
<a href="#" class="addlink" id="deploy-actions">
{% trans 'Actions' %}
</a>
</li>
</ul>
<ul class="object-tools" id="custom-tools">
{% if has_add_permission %}
<li>
<a href="import/{% if is_popup %}?_popup=1{% endif %}" class="addlink">
{% blocktrans with cl.opts.verbose_name as name %}Import {{ name }}s{% endblocktrans %}
</a>
</li>
{% endif %}
{% if perms.newsletter.add_mailinglist %}
<li>
<a href="create_mailinglist/{{ cl.get_query_string }}" class="viewsitelink">
{% trans 'Add to a mailing list' %}
</a>
</li>
{% endif %}
{% if user.is_superuser %}
<li>
<a href="export_vcard/{{ cl.get_query_string }}" class="viewsitelink">
{% blocktrans with cl.opts.verbose_name as name %}Export {{ name }} as VCard{% endblocktrans %}
</a>
</li>
<li>
<a href="export_excel/{{ cl.get_query_string }}" class="viewsitelink">
{% blocktrans with cl.opts.verbose_name as name %}Export {{ name }} as Excel{% endblocktrans %}
</a>
</li>
{% endif %}
<li>
<a href="#" id="unploy-actions">
X
</a>
</li>
</ul>
{% endblock %}

@ -0,0 +1,15 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
<html xml:lang="{{ LANGUAGE_CODE }}" lang="{{ LANGUAGE_CODE }}" version="-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
<meta name="language" content="{{ LANGUAGE_CODE }}" />
<meta name="description" content="{% block meta-description %}Emencia Django Newsletter for sending newsletter.{% endblock %}" />
<meta name="author" content="Fantomas42" />
<title>Emencia Django Newsletter - {% block title %}{% endblock %}</title>
</head>
<body>
<h1>Emencia Django Newsletter</h1>
{% block content %}
{% endblock %}
</body>
</html>

@ -0,0 +1,23 @@
{% load i18n %}
{% if object.title %}
<h2>{{ object.title }}</h2>
{% endif %}
{% if form.saved %}
<p>
{% trans "You have successfully subscribed to the mailing list!" %}
</p>
{% else %}
{% if object.show_description and object.mailing_list.description %}
<p class="mailingListDescription">
{{ object.mailing_list.description }}
</p>
{% endif %}
<form action="{{ request.path }}" method="post" id="NewsletterForm">
{% csrf_token %}
{{ form.as_p }}
<input type="hidden" name="{{ form_name }}" value="1" />
<input type="submit" name="submit" value="{% trans 'Subscribe' %}" />
</form>
{% endif %}

@ -0,0 +1,109 @@
{% extends "admin/base_site.html" %}
{% load i18n adminmedia %}
{% block breadcrumbs %}
{% if not is_popup %}
<div class="breadcrumbs">
<a href="../../../">{% trans "Home" %}</a> &rsaquo;
<a href="../../">{{ app_label|capfirst|escape }}</a> &rsaquo;
<a href="../">{{ opts.verbose_name_plural|capfirst }}</a> &rsaquo;
{% trans 'Importation' %}
</div>
{% endif %}
{% endblock %}
{% block extrastyle %}{{ block.super }}<link rel="stylesheet" type="text/css" href="{% admin_media_prefix %}css/forms.css" />{% endblock %}
{% block content %}
<div id="content-main">
<form action="." method="post" enctype="multipart/form-data">
{% csrf_token %}
<div>
<fieldset class="module aligned">
<h2>{% trans "Excel" %}</h2>
<div class="form-row source">
<div>
<label for="id_source" class="required">{% trans "Excel file (.xls)" %} :</label>
<input name="type" value="excel" type="hidden" />
<input name="source" id="id_source" type="file" class="vTextField" />
</div>
<p class="help">{% trans "Import contacts from a Excel file." %}<br />
{% trans "Columns are [email][last name][first name][tags]." %}<br />
{% trans "All columns are optionnal excepting the email." %}
</p>
</div>
</fieldset>
<div class="submit-row">
<input type="submit" class="default" value="{% trans "Import" %}" />
</div>
</div>
</form>
<form action="." method="post" enctype="multipart/form-data">
{% csrf_token %}
<div>
<fieldset class="module aligned">
<h2>{% trans "Text" %}</h2>
<div class="form-row source">
<div>
<label for="id_source" class="required">{% trans "Text file (.txt, .csv)" %} :</label>
<input name="type" value="text" type="hidden" />
<input name="source" id="id_source" type="file" class="vTextField" />
</div>
<p class="help">{% trans "Import contacts from a text file, or a CSV file." %}<br />
{% trans "Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma." %}<br />
{% trans "All columns are optionnal excepting the email." %}
</p>
</div>
</fieldset>
<div class="submit-row">
<input type="submit" class="default" value="{% trans "Import" %}" />
</div>
</div>
</form>
<form action="." method="post" enctype="multipart/form-data">
{% csrf_token %}
<div>
<fieldset class="module aligned">
<h2>{% trans "VCard" %}</h2>
<div class="form-row source">
<div>
<label for="id_source" class="required">{% trans "VCard file (.cvf)" %} :</label>
<input name="type" value="vcard" type="hidden" />
<input name="source" id="id_source" type="file" class="vTextField" />
</div>
<p class="help">{% trans "Import contacts from your favorite mail client, by providing a VCard file." %}</p>
</div>
</fieldset>
<div class="submit-row">
<input type="submit" class="default" value="{% trans "Import" %}" />
</div>
</div>
</form>
<form action="." method="post">
{% csrf_token %}
<div>
<fieldset class="module aligned">
<h2>{% trans "Raw text" %}</h2>
<div class="form-row source">
<div>
<label for="id_source" class="required">{% trans "Raw text" %} :</label>
<input name="type" value="text" type="hidden" />
<textarea name="source" id="id_source" class="vLargeTextField" cols="40" rows="15" /></textarea>
</div>
<p class="help">{% trans "Columns are [email][last name][first name][tags], splitted by a dot coma." %}<br />
{% trans "All columns are optionnal excepting the email." %}
</p>
</div>
</fieldset>
<div class="submit-row">
<input type="submit" class="default" value="{% trans "Import" %}" />
</div>
</div>
</form>
</div>
{% endblock %}

@ -0,0 +1,25 @@
{% extends "newsletter/base.html"%}
{% load i18n %}
{% block title %}{% trans "Subscription to mailing list" %}{% endblock %}
{% block content %}
<h2>{% trans "Subscription to mailing list" %}</h2>
{% if subscribed %}
<p>{% trans "Thanks for your subscription!" %}</p>
{% else %}
{% if mailing_list %}
<h3>{{ mailing_list }}</h3>
{{ mailing_list|linebreaks }}
{% else %}
<p>{% trans "Validate this form to subscribe to the mailing lists." %}</p>
{% endif %}
<form action="." method="post">
{% csrf_token %}
{{ form.as_p }}
<input type="submit" value="{% trans "Subscribe" %}" />
</form>
{% endif %}
{% endblock %}

@ -0,0 +1,32 @@
{% extends 'client/blank.html' %}
{% block title %}Отписаться{% endblock %}
{% block content %}
<div class="contactmore">
<div class="row">
{% if already_unsubscribed %}
<div class="small-12 large-8 medium-8 columns">
<h2>Вы уже отписаны отэтой рассылки</h2>
</div>
{% else %}
<div class="small-12 large-8 medium-8 columns">
<h2>Отписаться</h2>
<div class="section-title-bottom-line"></div>
<div id="sendstatus"></div>
<div id="contactform">
<form action="." method="post">{% csrf_token %}
<p><label for="name">Email:*</label> <input type="text" value="{{ email }}" name="email" readonly /></p>
<p><input type="submit" class="button radius medium" name="submit" id="submit" value="Отписаться" tabindex="4" /></p>
</form>
</div>
</div>
{% endif %}
</div>
</div>
{% endblock %}

@ -0,0 +1,45 @@
<html>
<head>
<style type="text/css">
.link_layout{ filter : alpha(opacity=70); -moz-opacity : 0.7; opacity : 0.7; border: 1px solid red;}
</style>
<script type="text/javascript" src="{{ STATIC_URL }}edn/js/jquery.js"></script>
<script type="text/javascript" src="{{ STATIC_URL }}edn/js/jquery.heatcolor.js"></script>
<script type="text/javascript">
var top_links = [{% for tl in top_links %}"{{ tl.link.url|safe }}",{% endfor %}];
var top_links_score = new Array();
{% for tl in top_links %}
top_links_score["{{ tl.link.url|safe }}"] = "{{ tl.total_clicks }}";
{% endfor %}
function create_overlay(top, left, width, height, score) {
$("<div>", {"style": "position: absolute; width: "+ width +"px; height: "+ height +"px; top:" + top + "px; left:" + left + "px;",
"text": score,
"class": "link_layout"}).appendTo("#density_overlay");
}
$(document).ready(function(){
$("a").each(function(a){
var link = $(this);
var href = link.attr("href");
if (jQuery.inArray(href, top_links) != -1) {
var position = link.position();
create_overlay(position.top - 3, position.left - 3, link.width() + 4, link.height() + 4,
top_links_score[href]);
}
});
$("div.link_layout").heatcolor(
function() { return $(this).text(); },
{lightness: 0, colorStyle: 'greentored', reverseOrder: true });
});
</script>
<title>{% block title %}{{ object.title }}{% endblock %}</title>
</head>
<body>
<div id="density_overlay"></div>
{% block body %}
{{ object.content|safe }}
{% endblock %}
</body>
</html>

@ -0,0 +1,8 @@
<html>
<head>
<title>{% block title %}{{ title }}{% endblock %}</title>
</head>
{% block body %}
{{ content|safe }}
{% endblock %}
</html>

@ -0,0 +1,40 @@
{% extends "admin/change_list.html" %}
{% load i18n %}
{% block bodyclass %}change-list historic{% endblock %}
{% block breadcrumbs %}
{% if not is_popup %}
<div class="breadcrumbs">
<a href="{% url 'admin:index' %}">{% trans "Admin." %}</a> &rsaquo;
<a href="{% url 'admin:app_list' 'newsletter' %}">{{ app_label|capfirst|escape }}</a> &rsaquo;
<a href="{% url 'admin:newsletter_newsletter_changelist' %}">{{ opts.verbose_name_plural|capfirst }}</a> &rsaquo;
{{ title }}
</div>
{% endif %}
{% endblock %}
{% block content %}
<div id="content-main">
<div class="module" id="changelist">
<table cellspacing="0">
<thead>
<tr>
<th>{% trans "Date" %}</th>
<th>{% trans "Contact" %}</th>
<th>{% trans "Action" %}</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
{% for event in original.contactmailingstatus_set.all %}
<tr class="{% cycle row1,row2 %}">
<td class="nowrap">{{ event.creation_date|date:"d F Y, H:i" }}</td>
<td>{{ event.contact.mail_format }}</td>
<td>{{ event.get_status_display }} {% if event.link %}{{ event.link.url|urlize }}{% endif %}</td>
</tr>
{% endfor %}
</tbody>
</table>
</div>
</div>
{% endblock %}

@ -0,0 +1 @@
<img src="http://{{ domain }}{% url 'newsletter_newsletter_tracking' slug=newsletter.slug uidb36=uidb36 token=token format=tracking_image_format %}" width="1" height="1" />

@ -0,0 +1,8 @@
{% load i18n %}
<div id="links">
<a name="links"></a>
<p>
{% trans "If you cannot see this email," %}
<a href="http://{{ domain }}{% url 'newsletter_newsletter_contact' slug=newsletter.slug uidb36=uidb36 token=token %}">{% trans "click here" %}</a>.
</p>
</div>

@ -0,0 +1,8 @@
{% load i18n %}
<div id="unsubscription">
<a name="unsubscription"></a>
<p>
{% trans "For unsubscribing to this mailing list," %}
<a href="{% if uidb36 and token %}http://{{ domain }}{% url 'newsletter_mailinglist_unsubscribe' slug=newsletter.slug uidb36=uidb36 token=token %}{% else %}#{% endif %}">{% trans "click here" %}</a>.
</p>
</div>

@ -0,0 +1,213 @@
{% extends "admin/base_site.html" %}
{% load i18n %}
{% block coltype %}colMS{% endblock %}
{% block bodyclass %}dashboard{% endblock %}
{% block extrastyle %}{{ block.super }}<link rel="stylesheet" type="text/css" href="{% load adminmedia %}{% admin_media_prefix %}css/dashboard.css" />{% endblock %}
{% block extrahead %}
<script type="text/javascript" src="{{ STATIC_URL }}edn/js/jquery.js"></script>
<script type="text/javascript" src="{{ STATIC_URL }}edn/js/jquery.form.js"></script>
<script type="text/javascript" src="{{ STATIC_URL }}edn/js/swfobject/swfobject.js"></script>
<script type="text/javascript">
OFC = {};
OFC.jquery = {
name: "jQuery",
version: function(src) { return $('#'+ src)[0].get_version() },
rasterize: function (src, dst) { $('#'+ dst).replaceWith(OFC.jquery.image(src)) },
image: function(src) { return "<img src='data:image/png;base64," + $('#'+src)[0].get_img_binary() + "' />"},
popup: function(src) {
var img_win = window.open('', 'Charts: Export as Image')
with(img_win.document) {
write('<html><head><title>Charts: Export as Image<\/title><\/head><bo' + 'dy>' + OFC.jquery.image(src) + '<\/body><\/html>') }
// stop the 'loading...' message
img_win.document.close();
}
}
if (typeof(Control == "undefined")) {var Control = {OFC: OFC.jquery}}
function save_image() { OFC.jquery.popup('charts_view'); }
$(document).ready(function(){
swfobject.embedSWF("{{ STATIC_URL }}edn/swf/open-flash-chart.swf", "charts_view", "498", "350", "9.0.0",
"{{ STATIC_URL }}edn/js/swfobject/expressInstall.swf",
{"data-file": "{% url 'newsletter_newsletter_charts' object.slug %}"});
function reload_charts(charts_data) {
swfobject.getObjectById("charts_view").load(charts_data);
};
function validate(formData, jqForm, options) {
for (var i=0; i < formData.length; i++) {
if (formData[i].name == 'start') {
var start = parseInt(formData[i].value);
}
if (formData[i].name == 'end') {
var end = parseInt(formData[i].value);
}
}
if (start > end) {
return false;
}
};
var options = {success: reload_charts,
beforeSubmit: validate};
$("#period_selector").ajaxForm(options);
});
</script>
{% endblock %}
{% block breadcrumbs %}
{% if not is_popup %}
<div class="breadcrumbs">
<a href="{% url 'admin:index' %}">{% trans "Admin." %}</a> &rsaquo;
<a href="{% url 'admin:app_list' 'newsletter' %}">{{ app_label|capfirst|escape }}</a> &rsaquo;
<a href="{% url 'admin:newsletter_newsletter_changelist' %}">{{ opts.verbose_name_plural|capfirst }}</a> &rsaquo;
{{ title }}
</div>
{% endif %}
{% endblock %}
{% block content %}
<div id="content-main">
{% if period %}
<!-- Graph -->
<div class="module" id="charts">
<div id="charts_view"></div>
</div>
<div class="module" id="charts_options">
<form id="period_selector" action="{% url 'newsletter_newsletter_charts' object.slug %}" method="post">
{% csrf_token %}
<table summary="{% trans "Consultation histogram" %}">
<tr>
<th scope="row" style="vertical-align: middle;">
{% trans "Period" %} :
</th>
<td>
<select name="start">
{% for date in period %}
<option value="{{ forloop.counter0 }}" {% ifequal forloop.counter0 0 %}selected="selected"{% endifequal %}>{{ date|date:"d M Y" }}</option>
{% endfor %}
</select>
<span>-></span>
<select name="end">
{% for date in period %}
<option value="{{ forloop.counter0 }}" {% ifequal forloop.counter0 6 %}selected="selected"{% endifequal %}>{{ date|date:"d M Y" }}</option>
{% endfor %}
</select>
</td>
<td><input type="submit" value="OK" /></td>
</tr>
</table>
</form>
</div>
{% endif %}
<!-- Receptions -->
<div class="module" id="reception">
<table summary="{% trans "Broadcasting statistics" %}">
<caption><a href="#" class="section">{% trans "Broadcasting statistics" %}</a></caption>
<tr>
<th scope="row">{% trans "Total openings" %}</th>
<td>&nbsp;</td>
<td>{{ stats.total_openings }}</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">{% trans "Openings on site" %}</th>
<td>{{ stats.total_on_site_openings }}</td>
<td>{{ stats.unique_on_site_openings }}</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">{% trans "Total openings unique" %}</th>
<td>{{ stats.unique_openings }}</td>
<td>{{ stats.unique_openings_percent|floatformat:2 }}%</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">{% trans "Unknow delivery" %}</th>
<td>{{ stats.unknow_openings }}</td>
<td>{{ stats.unknow_openings_percent|floatformat:2 }}%</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">{% trans "Unsubscriptions" %}</th>
<td>{{ stats.total_unsubscriptions }}</td>
<td>{{ stats.total_unsubscriptions_percent|floatformat:2 }}%</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">{% trans "Openings average" %}</th>
<td>&nbsp;</td>
<td>{{ stats.opening_average|floatformat:2 }}</td>
</tr>
</table>
</div>
<!-- Links -->
<div class="module" id="reception">
<table summary="{% trans "Links statistics" %}">
<caption><a href="#" class="section">{% trans "Links statistics" %}</a></caption>
<tr>
<th scope="row">{% trans "Total clicked links" %}</th>
<td>{{ stats.total_clicked_links }}</td>
<td>{{ stats.total_clicked_links_percent|floatformat:2 }}%</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">{% trans "Total clicked links unique" %}</th>
<td>{{ stats.unique_clicked_links }}</td>
<td>{{ stats.unique_clicked_links_percent|floatformat:2 }}%</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">{% trans "Clicked links by openings" %}</th>
<td>&nbsp;</td>
<td>{{ stats.clicked_links_by_openings|floatformat:2 }}%</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">{% trans "Clicked links average" %}</th>
<td>&nbsp;</td>
<td>{{ stats.clicked_links_average|floatformat:2 }}</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
{% endblock %}
{% block sidebar %}
<div id="content-related">
<div class="module" id="report-module">
<h2>{% trans "Report" %}</h2>
<h3>
<a href="{% url 'newsletter_newsletter_report' object.slug %}">{% trans "Download CSV report" %}</a>
</h3>
<p></p>
</div>
<div class="module" id="general-informations-module">
<h2>{% trans "Informations" %}</h2>
<h3>{% trans "Recipients" %}</h3>
<p>{{ stats.mails_to_send }} <a href="{% url 'admin:newsletter_mailinglist_change' object.mailing_list.pk %}">{% trans "View" %}</a></p>
<h3>{% trans "Status" %}</h3>
<p>{{ object.get_status_display }} {% if stats.remaining_mails %}<span class="mini quiet">(-{{ stats.remaining_mails }})</span>{% endif %}</p>
<h3>{% trans "Sending date" %}</h3>
<p>{{ object.sending_date|date:"d M Y H:i" }}</p>
{% if stats.tests_sent %}
<h3>{% trans "Tests sent" %}</h3>
<p>{{ stats.tests_sent }}</p>
{% endif %}
</div>
<div class="module" id="top-links-module">
<h2>{% trans "Top Links" %}
(<a href="{% url 'newsletter_newsletter_density' object.slug %}">{% trans "Density map" %}</a>)
</h2>
<ul class="actionlist">
{% for top_link in stats.top_links %}
<li><a href="{{ top_link.link.url }}" title="{{ top_link.link.title }}" target="blank">{{ top_link.link.title|slice:":23" }}</a>
<span class="quiet">({{ top_link.total_clicks }})</span>
<span class="mini quiet">({{ top_link.unique_clicks }})</span>
</li>
{% empty %}
<li>{% trans "No Top Links yet." %}</li>
{% endfor %}
</ul>
</div>
</div>
{% endblock %}

@ -0,0 +1,16 @@
"""
This file demonstrates writing tests using the unittest module. These will pass
when you run "manage.py test".
Replace this with more appropriate tests for your application.
"""
from django.test import TestCase
class SimpleTest(TestCase):
def test_basic_addition(self):
"""
Tests that 1 + 1 always equals 2.
"""
self.assertEqual(1 + 1, 2)

@ -0,0 +1,9 @@
"""Utils for emencia.django.newsletter"""
from django.template import Context, Template
def render_string(template_string, context={}):
"""Shortcut for render a template string with a context"""
t = Template(template_string)
c = Context(context)
return t.render(c)

@ -0,0 +1,78 @@
"""ExcelResponse for newsletter"""
# Based on http://www.djangosnippets.org/snippets/1151/
import datetime
from django.http import HttpResponse
from django.db.models.query import QuerySet
from django.db.models.query import ValuesQuerySet
class ExcelResponse(HttpResponse):
"""ExcelResponse feeded by queryset"""
def __init__(self, data, output_name='excel_data', headers=None,
force_csv=False, encoding='utf8'):
valid_data = False
if isinstance(data, ValuesQuerySet):
data = list(data)
elif isinstance(data, QuerySet):
data = list(data.values())
if hasattr(data, '__getitem__'):
if isinstance(data[0], dict):
if headers is None:
headers = data[0].keys()
data = [[row[col] for col in headers] for row in data]
data.insert(0, headers)
if hasattr(data[0], '__getitem__'):
valid_data = True
assert valid_data is True, "ExcelResponse requires a sequence of sequences"
import StringIO
output = StringIO.StringIO()
# Excel has a limit on number of rows; if we have more than that, make a csv
use_xls = False
if len(data) <= 65536 and force_csv is not True:
try:
import xlwt
except ImportError:
pass
else:
use_xls = True
if use_xls:
book = xlwt.Workbook(encoding=encoding)
sheet = book.add_sheet('Sheet 1')
styles = {'datetime': xlwt.easyxf(num_format_str='yyyy-mm-dd hh:mm:ss'),
'date': xlwt.easyxf(num_format_str='yyyy-mm-dd'),
'time': xlwt.easyxf(num_format_str='hh:mm:ss'),
'default': xlwt.Style.default_style}
for rowx, row in enumerate(data):
for colx, value in enumerate(row):
if isinstance(value, datetime.datetime):
cell_style = styles['datetime']
elif isinstance(value, datetime.date):
cell_style = styles['date']
elif isinstance(value, datetime.time):
cell_style = styles['time']
else:
cell_style = styles['default']
sheet.write(rowx, colx, value, style=cell_style)
book.save(output)
mimetype = 'application/vnd.ms-excel'
file_ext = 'xls'
else:
for row in data:
out_row = []
for value in row:
if not isinstance(value, basestring):
value = unicode(value)
value = value.encode(encoding)
out_row.append(value.replace('"', '""'))
output.write('"%s"\n' %
'","'.join(out_row))
mimetype = 'text/csv'
file_ext = 'csv'
output.seek(0)
super(ExcelResponse, self).__init__(content=output.getvalue(),
mimetype=mimetype)
self['Content-Disposition'] = 'attachment;filename="%s.%s"' % \
(output_name.replace('"', '\"'), file_ext)

@ -0,0 +1,122 @@
"""Utils for importation of contacts"""
import csv
from datetime import datetime
import xlrd
import vobject
from django.core.validators import validate_email
from django.core.exceptions import ValidationError
from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
from tagging.models import Tag
from newsletter.models import Contact
from newsletter.models import MailingList
COLUMNS = ['email', 'first_name', 'last_name', 'tags']
csv.register_dialect('edn', delimiter=';')
def create_contact(contact_dict, workgroups=[]):
"""Create a contact and validate the mail"""
contact_dict['email'] = contact_dict['email'].strip()
try:
validate_email(contact_dict['email'])
contact_dict['valid'] = True
except ValidationError:
contact_dict['valid'] = False
contact, created = Contact.objects.get_or_create(
email=contact_dict['email'],
defaults=contact_dict)
if not created:
new_tags = contact_dict.get('tags')
if new_tags:
Tag.objects.update_tags(contact, '%s, %s' % (contact.tags, new_tags))
for workgroup in workgroups:
workgroup.contacts.add(contact)
return contact, created
def create_contacts(contact_dicts, importer_name, workgroups=[]):
"""Create all the contacts to import and
associated them in a mailing list"""
inserted = 0
when = str(datetime.now()).split('.')[0]
mailing_list = MailingList(
name=_('Mailing list created by importation at %s') % when,
description=_('Contacts imported by %s.') % importer_name)
mailing_list.save()
for workgroup in workgroups:
workgroup.mailinglists.add(mailing_list)
for contact_dict in contact_dicts:
contact, created = create_contact(contact_dict, workgroups)
mailing_list.subscribers.add(contact)
inserted += int(created)
return inserted
def vcard_contacts_import(stream, workgroups=[]):
"""Import contacts from a VCard file"""
contacts = []
vcards = vobject.readComponents(stream)
for vcard in vcards:
contact = {'email': vcard.email.value,
'first_name': vcard.n.value.given,
'last_name': vcard.n.value.family}
contacts.append(contact)
return create_contacts(contacts, 'vcard', workgroups)
def text_contacts_import(stream, workgroups=[]):
"""Import contact from a plaintext file, like CSV"""
contacts = []
contact_reader = csv.reader(stream, dialect='edn')
for contact_row in contact_reader:
contact = {}
for i in range(len(contact_row)):
contact[COLUMNS[i]] = contact_row[i]
contacts.append(contact)
return create_contacts(contacts, 'text', workgroups)
def excel_contacts_import(stream, workgroups=[]):
"""Import contacts from an Excel file"""
contacts = []
wb = xlrd.open_workbook(file_contents=stream.read())
sh = wb.sheet_by_index(0)
for row in range(sh.nrows):
contact = {}
for i in range(len(COLUMNS)):
try:
value = sh.cell(row, i).value
contact[COLUMNS[i]] = value
except IndexError:
break
contacts.append(contact)
return create_contacts(contacts, 'excel', workgroups)
def import_dispatcher(source, type_, workgroups):
"""Select importer and import contacts"""
if type_ == 'vcard':
return vcard_contacts_import(source, workgroups)
elif type_ == 'text':
return text_contacts_import(source, workgroups)
elif type_ == 'excel':
return excel_contacts_import(source, workgroups)
return 0

@ -0,0 +1,47 @@
"""Utils for newsletter"""
from BeautifulSoup import BeautifulSoup
from django.core.urlresolvers import reverse
from newsletter.models import Link
from newsletter.settings import USE_PRETTIFY
def body_insertion(content, insertion, end=False):
"""Insert an HTML content into the body HTML node"""
if not content.startswith('<body'):
content = '<body>%s</body>' % content
soup = BeautifulSoup(content)
if end:
soup.body.append(insertion)
else:
soup.body.insert(0, insertion)
if USE_PRETTIFY:
return soup.prettify()
else:
return soup.renderContents()
def track_links(content, context):
"""Convert all links in the template for the user
to track his navigation"""
if not context.get('uidb36'):
return content
soup = BeautifulSoup(content)
for link_markup in soup('a'):
if link_markup.get('href') and \
'no-track' not in link_markup.get('rel', ''):
link_href = link_markup['href']
link_title = link_markup.get('title', link_href)
link, created = Link.objects.get_or_create(url=link_href,
defaults={'title': link_title})
link_markup['href'] = 'http://%s%s' % (context['domain'], reverse('newsletter_newsletter_tracking_link',
args=[context['newsletter'].slug,
context['uidb36'], context['token'],
link.pk]))
if USE_PRETTIFY:
return soup.prettify()
else:
return soup.renderContents()

@ -0,0 +1,59 @@
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; version 2 of the License.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# Author: Eugene Kin Chee Yip
# Date: 16 January 2010
# Modified by: Fantomas42
import copy
from django.utils.simplejson import dumps
class Chart(dict):
replaceKeyDictionary = {
'on_show': 'on-show', 'on_click': 'on-click',
'start_angle': 'start-angle', 'javascript_function': 'javascript-function',
'threeD': '3d', 'tick_height': 'tick-height',
'grid_colour': 'grid-colour', 'tick_length': 'tick-length',
'spoke_labels': 'spoke-labels', 'barb_length': 'barb-length',
'dot_style': 'dot-style', 'dot_size': 'dot-size',
'halo_size': 'halo-size', 'line_style': 'line-style',
'outline_colour': 'outline-colour', 'fill_alpha': 'fill-alpha',
'gradient_fill': 'gradient-fill', 'negative_colour': 'negative-colour'}
def __init__(self, *ka, **kw):
for key, value in kw.items():
self.__dict__[key] = value
def __getattribute__(self, key):
try:
return dict.__getattribute__(self, key)
except AttributeError:
self.__dict__[key] = Chart()
return dict.__getattribute__(self, key)
def __copy__(self):
attributes = dict()
for key, value in self.__dict__.items():
if isinstance(value, list):
attributes[self.replaceKey(key)] = [copy.copy(item) for item in value]
else:
attributes[self.replaceKey(key)] = copy.copy(value)
return attributes
def replaceKey(self, key):
if (key in self.replaceKeyDictionary):
return self.replaceKeyDictionary[key]
else:
return key
def render(self):
attributes = copy.copy(self)
return dumps(attributes)

@ -0,0 +1,205 @@
"""Premailer for newsletter
Used for converting a page with CSS inline and links corrected.
Based on http://www.peterbe.com/plog/premailer.py"""
import re
from urllib2 import urlopen
from lxml.html import parse
from lxml.html import tostring
_css_comments = re.compile(r'/\*.*?\*/', re.MULTILINE | re.DOTALL)
_regex = re.compile('((.*?){(.*?)})', re.DOTALL | re.M)
_semicolon_regex = re.compile(';(\s+)')
_colon_regex = re.compile(':(\s+)')
def _merge_styles(old, new, class_=''):
"""
if ::
old = 'font-size:1px; color: red'
and ::
new = 'font-size:2px; font-weight: bold'
then ::
return 'color: red; font-size:2px; font-weight: bold'
In other words, the new style bits replace the old ones.
The @class_ parameter can be something like ':hover' and if that
is there, you split up the style with '{...} :hover{...}'
Note: old could be something like '{...} ::first-letter{...}'
"""
news = {}
for k, v in [x.strip().split(':', 1) for x in new.split(';') if x.strip()]:
news[k.strip()] = v.strip()
groups = {}
grouping_regex = re.compile('([:\-\w]*){([^}]+)}')
grouped_split = grouping_regex.findall(old)
if grouped_split:
for old_class, old_content in grouped_split:
olds = {}
for k, v in [x.strip().split(':', 1)
for x in old_content.split(';') if x.strip()]:
olds[k.strip()] = v.strip()
groups[old_class] = olds
else:
olds = {}
for k, v in [x.strip().split(':', 1)
for x in old.split(';') if x.strip()]:
olds[k.strip()] = v.strip()
groups[''] = olds
# Perform the merge
merged = news
for k, v in groups.get(class_, {}).items():
if k not in merged:
merged[k] = v
groups[class_] = merged
if len(groups) == 1:
return '; '.join(['%s:%s' % (k, v)
for (k, v) in groups.values()[0].items()])
else:
all = []
for class_, mergeable in sorted(groups.items(),
lambda x, y: cmp(x[0].count(':'), y[0].count(':'))):
all.append('%s{%s}' % (class_,
'; '.join(['%s:%s' % (k, v)
for (k, v)
in mergeable.items()])))
return ' '.join([x for x in all if x != '{}'])
class PremailerError(Exception):
pass
class Premailer(object):
"""Premailer for converting a webpage
to be e-mail ready"""
def __init__(self, url, include_star_selectors=False):
self.url = url
try:
self.page = parse(self.url).getroot()
except:
raise PremailerError('Could not parse the html')
self.include_star_selectors = include_star_selectors
def transform(self):
"""Do some transformations to self.page
for being e-mail compliant"""
self.page.make_links_absolute(self.url)
self.inline_rules(self.get_page_rules())
self.clean_page()
# Do it a second time for correcting
# ressources added by inlining.
# Will not work as expected if medias
# are located in other domain.
self.page.make_links_absolute(self.url)
return tostring(self.page.body)
def get_page_rules(self):
"""Retrieve CSS rules in the <style> markups
and in the external CSS files"""
rules = []
for style in self.page.cssselect('style'):
css_body = tostring(style)
css_body = css_body.split('>')[1].split('</')[0]
these_rules, these_leftover = self._parse_style_rules(css_body)
rules.extend(these_rules)
for external_css in self.page.cssselect('link'):
attr = external_css.attrib
if attr.get('rel', '').lower() == 'stylesheet' and \
attr.get('href'):
media = attr.get('media', 'screen')
for media_allowed in ('all', 'screen', 'projection'):
if media_allowed in media:
css = urlopen(attr['href']).read()
rules.extend(self._parse_style_rules(css)[0])
break
return rules
def inline_rules(self, rules):
"""Apply in the page inline the CSS rules"""
for selector, style in rules:
class_ = ''
if ':' in selector:
selector, class_ = re.split(':', selector, 1)
class_ = ':%s' % class_
for item in self.page.cssselect(selector):
old_style = item.attrib.get('style', '')
new_style = _merge_styles(old_style, style, class_)
item.attrib['style'] = new_style
self._style_to_basic_html_attributes(item, new_style)
def clean_page(self):
"""Clean the page of useless parts"""
for elem in self.page.xpath('//@class'):
parent = elem.getparent()
del parent.attrib['class']
for elem in self.page.cssselect('style'):
elem.getparent().remove(elem)
for elem in self.page.cssselect('script'):
elem.getparent().remove(elem)
def _parse_style_rules(self, css_body):
leftover = []
rules = []
css_body = _css_comments.sub('', css_body)
for each in _regex.findall(css_body.strip()):
__, selectors, bulk = each
bulk = _semicolon_regex.sub(';', bulk.strip())
bulk = _colon_regex.sub(':', bulk.strip())
if bulk.endswith(';'):
bulk = bulk[:-1]
for selector in [x.strip()
for x in selectors.split(',') if x.strip()]:
if ':' in selector:
# A pseudoclass
leftover.append((selector, bulk))
continue
elif selector == '*' and not self.include_star_selectors:
continue
rules.append((selector, bulk))
return rules, leftover
def _style_to_basic_html_attributes(self, element, style_content):
"""Given an element and styles like
'background-color:red; font-family:Arial' turn some of that into HTML
attributes. like 'bgcolor', etc.
Note, the style_content can contain pseudoclasses like:
'{color:red; border:1px solid green} :visited{border:1px solid green}'
"""
if style_content.count('}') and \
style_content.count('{') == style_content.count('{'):
style_content = style_content.split('}')[0][1:]
attributes = {}
for key, value in [x.split(':') for x in style_content.split(';')
if len(x.split(':')) == 2]:
key = key.strip()
if key == 'text-align':
attributes['align'] = value.strip()
elif key == 'background-color':
attributes['bgcolor'] = value.strip()
elif key == 'width':
value = value.strip()
if value.endswith('px'):
value = value[:-2]
attributes['width'] = value
for key, value in attributes.items():
if key in element.attrib:
# Already set, don't dare to overwrite
continue
element.attrib[key] = value

@ -0,0 +1,130 @@
"""Statistics for newsletter"""
from django.db.models import Q
from newsletter.models import ContactMailingStatus as Status
def smart_division(a, b):
"""Not a really smart division, but avoid
to have ZeroDivisionError"""
try:
return float(a) / float(b)
except ZeroDivisionError:
return 0.0
def get_newsletter_opening_statistics(status, recipients):
"""Return opening statistics of a newsletter based on status"""
openings = status.filter(Q(status=Status.OPENED) | Q(status=Status.OPENED_ON_SITE))
openings_by_links_opened = len(set(status.filter(status=Status.LINK_OPENED).exclude(
contact__in=openings.values_list('contact', flat=True)).values_list('contact', flat=True)))
total_openings = openings.count() + openings_by_links_opened
if total_openings:
unique_openings = len(set(openings.values_list('contact', flat=True))) + openings_by_links_opened
unique_openings_percent = smart_division(unique_openings, recipients) * 100
unknow_openings = recipients - unique_openings
unknow_openings_percent = smart_division(unknow_openings, recipients) * 100
opening_average = smart_division(total_openings, unique_openings)
else:
unique_openings = unique_openings_percent = unknow_openings = \
unknow_openings_percent = opening_average = 0
return {'total_openings': total_openings,
'double_openings': total_openings - unique_openings,
'unique_openings': unique_openings,
'unique_openings_percent': unique_openings_percent,
'unknow_openings': unknow_openings,
'unknow_openings_percent': unknow_openings_percent,
'opening_average': opening_average,
'opening_deducted': openings_by_links_opened}
def get_newsletter_on_site_opening_statistics(status):
"""Return on site opening statistics of a newsletter based on status"""
on_site_openings = status.filter(status=Status.OPENED_ON_SITE)
total_on_site_openings = on_site_openings.count()
unique_on_site_openings = len(set(on_site_openings.values_list('contact', flat=True)))
return {'total_on_site_openings': total_on_site_openings,
'unique_on_site_openings': unique_on_site_openings}
def get_newsletter_clicked_link_statistics(status, recipients, openings):
"""Return clicked link statistics of a newsletter based on status"""
clicked_links = status.filter(status=Status.LINK_OPENED)
total_clicked_links = clicked_links.count()
total_clicked_links_percent = smart_division(total_clicked_links, recipients) * 100
unique_clicked_links = len(set(clicked_links.values_list('contact', flat=True)))
unique_clicked_links_percent = smart_division(unique_clicked_links, recipients) * 100
double_clicked_links = total_clicked_links - unique_clicked_links
double_clicked_links_percent = smart_division(double_clicked_links, recipients) * 100
clicked_links_by_openings = openings and smart_division(total_clicked_links, openings) * 100 or 0.0
clicked_links_average = total_clicked_links and smart_division(total_clicked_links, unique_clicked_links) or 0.0
return {'total_clicked_links': total_clicked_links,
'total_clicked_links_percent': total_clicked_links_percent,
'double_clicked_links': double_clicked_links,
'double_clicked_links_percent': double_clicked_links_percent,
'unique_clicked_links': unique_clicked_links,
'unique_clicked_links_percent': unique_clicked_links_percent,
'clicked_links_by_openings': clicked_links_by_openings,
'clicked_links_average': clicked_links_average}
def get_newsletter_unsubscription_statistics(status, recipients):
unsubscriptions = status.filter(status=Status.UNSUBSCRIPTION)
#Patch: multiple unsubsriptions logs could exist before a typo bug was corrected, a 'set' is needed
total_unsubscriptions = len(set(unsubscriptions.values_list('contact', flat=True)))
total_unsubscriptions_percent = smart_division(total_unsubscriptions, recipients) * 100
return {'total_unsubscriptions': total_unsubscriptions,
'total_unsubscriptions_percent': total_unsubscriptions_percent}
def get_newsletter_top_links(status):
"""Return the most clicked links"""
links = {}
clicked_links = status.filter(status=Status.LINK_OPENED)
for cl in clicked_links:
links.setdefault(cl.link, 0)
links[cl.link] += 1
top_links = []
for link, score in sorted(links.iteritems(), key=lambda (k, v): (v, k), reverse=True):
unique_clicks = len(set(clicked_links.filter(link=link).values_list('contact', flat=True)))
top_links.append({'link': link,
'total_clicks': score,
'unique_clicks': unique_clicks})
return {'top_links': top_links}
def get_newsletter_statistics(newsletter):
"""Return the statistics of a newsletter"""
recipients = newsletter.mailing_list.expedition_set().count()
all_status = Status.objects.filter(newsletter=newsletter)
post_sending_status = all_status.filter(creation_date__gte=newsletter.sending_date)
mails_sent = post_sending_status.filter(status=Status.SENT).count()
statistics = {'tests_sent': all_status.filter(status=Status.SENT_TEST).count(),
'mails_sent': mails_sent,
'mails_to_send': recipients,
'remaining_mails': recipients - mails_sent}
statistics.update(get_newsletter_opening_statistics(post_sending_status, recipients))
statistics.update(get_newsletter_on_site_opening_statistics(post_sending_status))
statistics.update(get_newsletter_unsubscription_statistics(post_sending_status, recipients))
statistics.update(get_newsletter_clicked_link_statistics(post_sending_status, recipients,
statistics['total_openings']))
statistics.update(get_newsletter_top_links(post_sending_status))
return statistics

@ -0,0 +1,44 @@
"""Tokens system for newsletter"""
from django.conf import settings
from django.http import Http404
from django.utils.http import int_to_base36, base36_to_int
from newsletter.models import Contact
class ContactTokenGenerator(object):
"""ContactTokengenerator for the newsletter
based on the PasswordResetTokenGenerator bundled
in django.contrib.auth"""
def make_token(self, contact):
"""Method for generating the token"""
from django.utils.hashcompat import sha_constructor
token = sha_constructor(settings.SECRET_KEY + unicode(contact.id) +
contact.email).hexdigest()[::2]
return token
def check_token(self, contact, token):
"""Check if the token is correct for this user"""
return token == self.make_token(contact)
def tokenize(contact):
"""Return the uid in base 36 of a contact, and a token"""
token_generator = ContactTokenGenerator()
return int_to_base36(contact.id), token_generator.make_token(contact)
def untokenize(uidb36, token):
"""Retrieve a contact by uidb36 and token"""
try:
contact_id = base36_to_int(uidb36)
contact = Contact.objects.get(pk=contact_id)
except:
raise Http404
token_generator = ContactTokenGenerator()
if token_generator.check_token(contact, token):
return contact
raise Http404

@ -0,0 +1,42 @@
"""VCard system for exporting Contact models"""
from datetime import datetime
import vobject
from django.http import HttpResponse
def vcard_contact_export(contact):
"""Export in VCard 3.0 a Contact model instance"""
if hasattr(contact.content_object, 'vcard_export'):
return contact.content_object.vcard_export()
vcard = vobject.vCard()
vcard.add('n')
vcard.n.value = vobject.vcard.Name(family=contact.last_name, given=contact.first_name)
vcard.add('fn')
vcard.fn.value = '%s %s' % (contact.first_name, contact.last_name)
vcard.add('email')
vcard.email.value = contact.email
vcard.email.type_param = 'INTERNET'
return vcard.serialize()
def vcard_contacts_export(contacts):
"""Export multiples contacts in VCard"""
export = ''
for contact in contacts:
export += '%s\r\n' % vcard_contact_export(contact)
return export
def vcard_contacts_export_response(contacts, filename=''):
"""Return VCard contacts attached in a HttpResponse"""
if not filename:
filename = 'contacts_edn_%s' % datetime.now().strftime('%d-%m-%Y')
filename = filename.replace(' ', '_')
response = HttpResponse(vcard_contacts_export(contacts),
mimetype='text/x-vcard')
response['Content-Disposition'] = 'attachment; filename=%s.vcf' % filename
return response

@ -0,0 +1,27 @@
"""Utils for workgroups"""
from newsletter.models import WorkGroup
def request_workgroups(request):
return WorkGroup.objects.filter(group__in=request.user.groups.all())
def request_workgroups_contacts_pk(request):
contacts = []
for workgroup in request_workgroups(request):
contacts.extend([c.pk for c in workgroup.contacts.all()])
return set(contacts)
def request_workgroups_mailinglists_pk(request):
mailinglists = []
for workgroup in request_workgroups(request):
mailinglists.extend([ml.pk for ml in workgroup.mailinglists.all()])
return set(mailinglists)
def request_workgroups_newsletters_pk(request):
newsletters = []
for workgroup in request_workgroups(request):
newsletters.extend([n.pk for n in workgroup.newsletters.all()])
return set(newsletters)

@ -0,0 +1 @@
# Create your views here.

@ -310,6 +310,7 @@ INSTALLED_APPS = (
'django.contrib.sitemaps',
'haystack',
#custom modules
'newsletter',
'accounts',
'article',
'city',

Loading…
Cancel
Save