You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

2232 lines
69 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 11:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: accounts/admin.py:165
msgid "Пароль именен"
msgstr "Password changed"
#: accounts/admin.py:168 accounts/views.py:134
msgid "Не правильный пароль"
msgstr "Incorrect Password"
#: accounts/edit_forms.py:8
msgid "Выберите файл (GIF, JPG, PNG. Размер 100 × 100 пикселей)"
msgstr "Select file (Types: GIF, JPG, PNG. Size: 100 x 100 px.)"
#: accounts/edit_forms.py:15
msgid "Введите ваше имя"
msgstr "Enter your first name"
#: accounts/edit_forms.py:16
msgid "Введите вашу фамилию"
msgstr "Enter your last name"
#: accounts/edit_forms.py:28
msgid "Страна"
msgstr "Country"
#: accounts/edit_forms.py:43
msgid "Укажите вашу должность"
msgstr "Enter your job title"
#: accounts/edit_forms.py:45
msgid "Место работы"
msgstr "Employer"
#: accounts/edit_forms.py:53 templates/client/accounts/profile.html:158
msgid "в"
msgstr "in"
#: accounts/edit_forms.py:60 accounts/models.py:197
msgid "Описание компании"
msgstr "Company description"
#: accounts/edit_forms.py:68
msgid "Контактный телефон"
msgstr "Phone number"
#: accounts/edit_forms.py:74
msgid "Ваш e-mail"
msgstr "Your e-mail"
#: accounts/edit_forms.py:81
msgid "Адрес вашего сайта"
msgstr "URL"
#: accounts/edit_forms.py:88 accounts/models.py:204
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: accounts/edit_forms.py:89 accounts/models.py:205
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: accounts/edit_forms.py:90 accounts/models.py:207
msgid "В контакте"
msgstr "VKontakte"
#: accounts/edit_forms.py:91 accounts/models.py:206
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
#: accounts/edit_forms.py:99
msgid "Немного о себе"
msgstr "About Me"
#: accounts/forms.py:120
msgid "Old password"
msgstr ""
#: accounts/forms.py:122
msgid "Введите старый пароль"
msgstr "Enter your old password"
#: accounts/forms.py:123
msgid "New password"
msgstr ""
#: accounts/forms.py:125
msgid "Придумайте новый пароль"
msgstr "Enter a new password"
#: accounts/forms.py:126
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: accounts/forms.py:128
msgid "Повторите новый пароль"
msgstr "Confirm your new password"
#: accounts/forms.py:140 accounts/forms.py:141
msgid "Пароли не совпадают!"
msgstr "Passwords don't match!"
#: accounts/forms.py:149 accounts/forms.py:150
msgid "Пароль должен содержать цифры и буквы"
msgstr "The password must contain at least one letter and one number."
#: accounts/forms.py:156
msgid ""
"Получать приглашения, сообщения и другую корреспонденцию от пользователей "
"Expomap"
msgstr ""
"Receive invitations, messages and other correspondence from users of Expomap"
#: accounts/forms.py:157
msgid "Получать обзор событий"
msgstr "Subscribe to digest"
#: accounts/forms.py:158
msgid "Получать новости"
msgstr "Subscribe to newsletter"
#: accounts/views.py:131
msgid "Пароль изменен"
msgstr "Password changed"
#: accounts/views.py:271 exposition/models.py:169
#: functions/custom_views.py:204 templates/client/index.html:125
#: templates/client/includes/event_list_description.html:5
msgid "Выставки"
msgstr "Expos"
#: accounts/views.py:280 functions/custom_views.py:204
msgid "Конференции"
msgstr "Conferences"
#: accounts/views.py:289 functions/custom_views.py:204
msgid "Семинары"
msgstr "Seminars"
#: core/forms.py:9 functions/forms.py:23 templates/client/place/search.html:9
#: templates/client/place/search.html:15
msgid "Поиск"
msgstr ""
#: core/forms.py:10 functions/forms.py:24
#, fuzzy
msgid "Где"
msgstr "Where:"
#: core/views.py:52 place_conference/models.py:89
#: place_exposition/models.py:101 templates/client/place/search.html:8
msgid "Места"
msgstr "Locations"
#: core/views.py:154 templates/client/photoreport.html:9
#: templates/client/photoreport.html:15
msgid "Фото"
msgstr "Photos"
#: django_messages/admin.py:21
msgid "group"
msgstr ""
#: django_messages/admin.py:22
msgid "Creates the message optionally for all users or a group of users."
msgstr ""
#: django_messages/admin.py:30
msgid "All users"
msgstr ""
#: django_messages/admin.py:48 django_messages/models.py:94
msgid "Message"
msgstr ""
#: django_messages/admin.py:55
msgid "Date/time"
msgstr ""
#: django_messages/apps.py:6 django_messages/models.py:95
msgid "Messages"
msgstr ""
#: django_messages/fields.py:56
#, python-format
msgid "The following usernames are incorrect: %(users)s"
msgstr ""
#: django_messages/forms.py:17 django_messages/forms.py:66
#: django_messages/models.py:55
#: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:10
#: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:10
#: django_messages/templates/django_messages/trash.html:10
#: django_messages/templates/django_messages/view.html:8
msgid "Subject"
msgstr ""
#: django_messages/forms.py:18 django_messages/forms.py:46
#: django_messages/forms.py:67 django_messages/models.py:56
msgid "Body"
msgstr ""
#: django_messages/forms.py:65 django_messages/models.py:58
#: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:10
#: django_messages/templates/django_messages/view.html:14
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: django_messages/management.py:9
msgid "Message Received"
msgstr ""
#: django_messages/management.py:9
msgid "you have received a message"
msgstr ""
#: django_messages/management.py:10
msgid "Message Sent"
msgstr ""
#: django_messages/management.py:10
msgid "you have sent a message"
msgstr ""
#: django_messages/management.py:11
msgid "Message Replied"
msgstr ""
#: django_messages/management.py:11
msgid "you have replied to a message"
msgstr ""
#: django_messages/management.py:12
msgid "Reply Received"
msgstr ""
#: django_messages/management.py:12
msgid "you have received a reply to a message"
msgstr ""
#: django_messages/management.py:13
msgid "Message Deleted"
msgstr ""
#: django_messages/management.py:13
msgid "you have deleted a message"
msgstr ""
#: django_messages/management.py:14
msgid "Message Recovered"
msgstr ""
#: django_messages/management.py:14
msgid "you have undeleted a message"
msgstr ""
#: django_messages/models.py:57
#: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:10
#: django_messages/templates/django_messages/trash.html:10
#: django_messages/templates/django_messages/view.html:10
msgid "Sender"
msgstr ""
#: django_messages/models.py:59
msgid "Parent message"
msgstr ""
#: django_messages/models.py:60
msgid "sent at"
msgstr ""
#: django_messages/models.py:61
msgid "read at"
msgstr ""
#: django_messages/models.py:62
msgid "replied at"
msgstr ""
#: django_messages/models.py:63
msgid "Sender deleted at"
msgstr ""
#: django_messages/models.py:64
msgid "Recipient deleted at"
msgstr ""
#: django_messages/utils.py:26
#, python-format
msgid ""
"%(sender)s wrote:\n"
"%(body)s"
msgstr ""
#: django_messages/utils.py:54
#, python-format
msgid "Re%(prefix)s: %(subject)s"
msgstr ""
#: django_messages/utils.py:60
#, python-format
msgid "New Message: %(subject)s"
msgstr ""
#: django_messages/views.py:78 django_messages/views.py:114
msgid "Message successfully sent."
msgstr ""
#: django_messages/views.py:121
#, python-format
msgid "Re: %(subject)s"
msgstr ""
#: django_messages/views.py:157
msgid "Message successfully deleted."
msgstr ""
#: django_messages/views.py:184
msgid "Message successfully recovered."
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/base.html:9
#: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:6
#: django_messages/templates/django_messages/new_message.html:13
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/base.html:10
#: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:6
msgid "Sent Messages"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/base.html:11
msgid "New Message"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/base.html:12
msgid "Trash"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/compose.html:4
msgid "Compose Message"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/compose.html:10
msgid "Send"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:10
msgid "Received"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:10
#: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:10
#: django_messages/templates/django_messages/trash.html:10
msgid "Action"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:22
#: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:19
#: django_messages/templates/django_messages/trash.html:19
#: django_messages/templates/django_messages/view.html:13
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:23
#: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:20
msgid "delete"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:29
#: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:26
#: django_messages/templates/django_messages/trash.html:26
msgid "No messages."
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/new_message.html:4
#, python-format
msgid ""
"Hello %(recipient)s,\n"
"\n"
"you received a private message from %(sender)s with\n"
"the following contents:"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/new_message.html:12
#, python-format
msgid "Sent from %(site_url)s"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/new_message.html:14
#: django_messages/templates/django_messages/view.html:20
msgid "Reply"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:10
msgid "Sent"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/trash.html:6
msgid "Deleted Messages"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/trash.html:10
#: django_messages/templates/django_messages/view.html:12
msgid "Date"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/trash.html:20
msgid "undelete"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/trash.html:29
msgid ""
"Deleted Messages are removed from the trash at unregular intervals, don't "
"rely on this feature for long-time storage."
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/view.html:6
msgid "View Message"
msgstr ""
#: django_messages/templates/django_messages/view.html:22
msgid "Delete"
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_deleted/full.txt:1
#, python-format
msgid "You have deleted the message '%(message)s'."
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_deleted/notice.html:1
#, python-format
msgid ""
"You have deleted the message <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a>."
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_received/full.txt:1
#, python-format
msgid ""
"%(message_sender)s has sent you a message:\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"\n"
"%(message_body)s\n"
"\n"
"http://%(current_site)s%(message_url)s"
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_received/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"You have received the message <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> "
"from %(message_sender)s."
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_received/short.txt:1
#: django_messages/templates/notification/messages_reply_received/short.txt:1
#, python-format
msgid "%(notice)s by %(message_sender)s"
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_recovered/full.txt:1
#, python-format
msgid "You have recovered the message '%(message)s'."
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_recovered/notice.html:1
#, python-format
msgid ""
"You have recovered the message <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a>."
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_replied/full.txt:1
#, python-format
msgid ""
"You have replied to '%(message_parent_msg)s' from %(message_recipient)s."
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_replied/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"You have replied to <a href=\"%(message_url)s\">%(message_parent_msg)s</a> "
"from %(message_recipient)s."
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_reply_received/full.txt:1
#, python-format
msgid ""
"%(message_sender)s replied to '%(message_parent_msg)s':\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"\n"
"%(message_body)s\n"
"\n"
"http://%(current_site)s%(message_url)s"
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_reply_received/notice.html:2
#, python-format
msgid "%(message_sender)s has sent you a reply to %(message_parent_msg)s."
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_sent/full.txt:1
#, python-format
msgid "You have sent the message '%(message)s' to %(message_recipient)s."
msgstr ""
#: django_messages/templates/notification/messages_sent/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"You have sent the message <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> to "
"%(message_recipient)s."
msgstr ""
#: exposition/models.py:18
msgid "Не выбрано"
msgstr "Not selected"
#: exposition/models.py:19 exposition/models.py:26
msgid "Специалисты"
msgstr "Specialists"
#: exposition/models.py:20 exposition/models.py:26
msgid "Специалисты и потребители"
msgstr "Specialists and consumers"
#: exposition/models.py:21 exposition/models.py:27
msgid "Широкая публика"
msgstr "The public"
#: exposition/models.py:151
msgid "Ежегодно"
msgstr "Annually"
#: exposition/models.py:151
msgid "2 раза в год"
msgstr "Twice per year"
#: exposition/models.py:151
msgid "3 раза в год"
msgstr "Three times per year"
#: exposition/models.py:152
msgid "4 раза в год"
msgstr "Four times per year"
#: exposition/models.py:152
msgid "5 раз в год"
msgstr "Five times per year"
#: exposition/models.py:152
msgid "Раз в 2 года"
msgstr "Once every two years"
#: exposition/models.py:153
msgid "Раз в 3 года"
msgstr "Once every three years"
#: exposition/models.py:153
msgid "Раз в 4 года"
msgstr "Once every four years"
#: exposition/views.py:32 templates/client/conference.html:213
#: templates/client/exposition.html:218 templates/client/seminar.html:213
#: templates/client/webinar.html:184
#: templates/client/includes/event_object.html:204
msgid "Посетители"
msgstr "Visitors"
#: exposition/views.py:50 functions/custom_views.py:205
#: templates/client/conference.html:194 templates/client/exposition.html:199
#: templates/client/seminar.html:194 templates/client/webinar.html:165
#: templates/client/includes/event_object.html:182
msgid "Участники"
msgstr "Participants"
#: exposition/views.py:65
#: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:79
msgid "Статистика"
msgstr "Statistics"
#: exposition/views.py:80
msgid "Программа"
msgstr "Program"
#: exposition/views.py:95 templates/client/exposition/exposition_price.html:79
msgid "Стоимость посещения и участия"
msgstr "Admission and participation price"
#: file/models.py:130
msgid "view count"
msgstr ""
#: functions/custom_views.py:205
msgid "Вебинары"
msgstr "Webinars"
#: functions/custom_views.py:205
msgid "Фоторепортажи"
msgstr "Photo Reports"
#: functions/forms.py:13 templates/client/includes/footer.html:24
#: templates/client/includes/menu.html:6
msgid "выставки"
msgstr "Expos"
#: functions/forms.py:14 templates/client/index.html:135
#: templates/client/includes/footer.html:25
#: templates/client/includes/menu.html:7
msgid "конференции"
msgstr "Conferences"
#: functions/forms.py:15 templates/client/index.html:145
#: templates/client/includes/footer.html:26
#: templates/client/includes/menu.html:8
msgid "семинары"
msgstr "Seminars"
#: functions/forms.py:16 templates/client/includes/footer.html:27
#: templates/client/includes/menu.html:9
msgid "вебинары"
msgstr "Webinars"
#: place_conference/models.py:85
#: templates/client/includes/place_object.html:59
msgid "Конгресс-центр"
msgstr "Congress Center"
#: place_conference/models.py:85
msgid "Конференц зал"
msgstr "Conference Hall"
#: place_exposition/models.py:137
msgid "Конгессо-выставочный центр"
msgstr "Congress/Expo Center"
#: place_exposition/models.py:137
msgid "Выставочный центр"
msgstr "Expo Center"
#: place_exposition/models.py:138
msgid "Выставочный комплекс"
msgstr "Expo Complex"
#: proj/settings.py:55
msgid "Russian"
msgstr ""
#: proj/settings.py:56
msgid "English"
msgstr ""
#: registration/admin.py:23
msgid "Activate users"
msgstr ""
#: registration/admin.py:43
msgid "Re-send activation emails"
msgstr ""
#: registration/forms.py:44
msgid "First name"
msgstr ""
#: registration/forms.py:45 registration/forms.py:50
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
#: registration/forms.py:46 templates/client/popups/register.html:12
msgid "Имя"
msgstr "First name"
#: registration/forms.py:49
msgid "Last name"
msgstr ""
#: registration/forms.py:51 templates/client/popups/register.html:20
msgid "Фамилия"
msgstr "Last name"
#: registration/forms.py:53
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: registration/forms.py:53 templates/client/popups/register.html:28
msgid "Адрес электронной почты"
msgstr "E-mail address"
#: registration/forms.py:54 templates/client/popups/register.html:34
msgid "Придумайте пароль"
msgstr "Create a password"
#: registration/forms.py:55 registration/forms.py:132
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: registration/forms.py:56 templates/client/popups/register.html:40
msgid "Повторите пароль"
msgstr "Confirm password"
#: registration/forms.py:57
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: registration/forms.py:83
msgid "I have read and agree to the Terms of Service"
msgstr ""
#: registration/forms.py:84
msgid "You must agree to the terms to register"
msgstr ""
#: registration/forms.py:100
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr ""
#: registration/forms.py:127
msgid ""
"Registration using free email addresses is prohibited. Please supply a "
"different email address."
msgstr ""
#: registration/forms.py:131 templates/client/popups/login.html:11
msgid "Ваш адрес электронной почты"
msgstr "Your e-mail address"
#: registration/forms.py:132
msgid "Ваш Пароль"
msgstr "Your password"
#: registration/models.py:182
msgid "user"
msgstr ""
#: registration/models.py:183
msgid "activation key"
msgstr ""
#: registration/models.py:188
msgid "registration profile"
msgstr ""
#: registration/models.py:189
msgid "registration profiles"
msgstr ""
#: templates/admin/hvad/change_form.html:38
#: templates/admin/hvad/change_form.html:40
#: templates/admin/hvad/deletion_not_allowed.html:10
#: templates/admin/hvad/includes/translation_tabs.html:6
#: templates/admin/hvad/includes/translation_tabs.html:8
msgid "Delete Translation"
msgstr ""
#: templates/admin/hvad/deletion_not_allowed.html:6
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/admin/hvad/deletion_not_allowed.html:15
#, python-format
msgid ""
"Deletion of the %(language_name)s translation of %(object_name)s "
"'%(escaped_object)s' is not allowed, because it is the last available "
"translation of this instance."
msgstr ""
#: templates/admin/hvad/edit_inline/stacked.html:10
#: templates/admin/hvad/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr ""
#: templates/admin/hvad/edit_inline/stacked.html:68
#: templates/admin/hvad/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/hvad/edit_inline/stacked.html:71
#: templates/admin/hvad/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr ""
#: templates/admin/hvad/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr ""
#: templates/client/advertising.html:9
#: templates/client/accounts/calendar.html:8
#: templates/client/accounts/messages.html:6
#: templates/client/accounts/messages_history.html:6
#: templates/client/accounts/profile.html:9
#: templates/client/accounts/settings.html:8
#: templates/client/accounts/user_events.html:8
#: templates/client/includes/bread_scrumbs.html:5
#: templates/client/place/search.html:7
msgid "Главная страница"
msgstr "Home Page"
#: templates/client/advertising.html:10 templates/client/advertising.html:15
msgid "Реклама на сайте"
msgstr "Advertise with us"
#: templates/client/advertising.html:21
msgid "Рост аудитории Expomap 2009–2014 гг."
msgstr "Expomap audience growth for 2009-2014"
#: templates/client/advertising.html:40
msgid "посещений в"
msgstr "visits per"
#: templates/client/advertising.html:40 templates/client/advertising.html:85
msgid "месяц"
msgstr "month"
#: templates/client/advertising.html:45
msgid "целевых"
msgstr "targeted"
#: templates/client/advertising.html:45
msgid "просмотров"
msgstr "views"
#: templates/client/advertising.html:45
msgid "вашей рекламы"
msgstr "your ad"
#: templates/client/advertising.html:85
msgid "Посещений в"
msgstr "Visits per"
#: templates/client/advertising.html:112
msgid "Баннерная реклама"
msgstr "Banner ads"
#: templates/client/advertising.html:115
msgid ""
"Вы можете таргетировать Вашу рекламу, привязывая ее показы к определенной "
"тематической отрасли (например, события в сфере строительства) или "
"географической зоне (например, выставки и конференции Москвы)."
msgstr ""
"You can target your ads, associating it with a specific industry (e.g. "
"construction industry events) or geographic zone (e.g. expos and conferences "
"in your city)."
#: templates/client/advertising.html:116
msgid ""
"Возможные варианты размещения и размеры баннеров можно посмотреть на эскизе."
msgstr "The options for banner display and dimensions are illustrated here."
#: templates/client/advertising.html:121
msgid "от"
msgstr "from"
#: templates/client/advertising.html:121 templates/client/advertising.html:143
#: templates/client/advertising.html:163
msgid "руб."
msgstr "RUB"
#: templates/client/advertising.html:122 templates/client/advertising.html:144
#: templates/client/advertising.html:164
msgid "Заказать услугу"
msgstr "Place order"
#: templates/client/advertising.html:125
msgid "за месяц размещения"
msgstr "per month"
#: templates/client/advertising.html:128
msgid "Скидки при длительном размещении, а также агентствам."
msgstr "Discounts for long-term ads and for agencies."
#: templates/client/advertising.html:135
msgid "Приоритетное размещение событий в каталоге"
msgstr "Priority catalog event advertisement"
#: templates/client/advertising.html:138
msgid ""
"Ваше событие всегда в Топе тематического календаря и выделено цветом — вне "
"зависимости от дат его проведения."
msgstr ""
"Your event will always be at the top of the event calendar and highlighted "
"for accent regardless of when it is to be held."
#: templates/client/advertising.html:147
msgid "за период до 1 года (с момента размещения до начала события)"
msgstr ""
"for a period of up to 1 year (from initial publishing to date of event)"
#: templates/client/advertising.html:156
msgid "Персональная визитка Вашей компании"
msgstr "Your personalized corporate business card"
#: templates/client/advertising.html:158
msgid ""
"В связи с недавним появлением каталога, спешите занять первые места в "
"рубриках!"
msgstr ""
"Given the novel nature of the catalog, you still have the opportunity to "
"reserve the top spots in various sections!"
#: templates/client/advertising.html:167
msgid "за год за 1 тематический раздел"
msgstr "per year for one section"
#: templates/client/advertising.html:182
msgid "Наша аудитория"
msgstr "Our Audience"
#: templates/client/advertising.html:184
msgid "Маркетологи"
msgstr "Marketing Specialists"
#: templates/client/advertising.html:185
msgid "PR-специалисты"
msgstr "PR Specialists"
#: templates/client/advertising.html:186
msgid "Профильные специалисты"
msgstr "Experts"
#: templates/client/advertising.html:187
msgid "Руководители департаментов"
msgstr "Department Heads"
#: templates/client/advertising.html:187
msgid "(продажи, снабжение, маркетинг, PR и др.)"
msgstr "(sales, supply, marketing, PR, etc.)"
#: templates/client/advertising.html:189
msgid "Руководители компаний"
msgstr "Corporate Executives"
#: templates/client/advertising.html:190
msgid "Собственники бизнеса"
msgstr "Business Owners"
#: templates/client/advertising.html:196
msgid "Наши рекламодатели"
msgstr "Our Advertisers"
#: templates/client/advertising.html:199
msgid "Организаторы мероприятий"
msgstr "Event Organizers"
#: templates/client/advertising.html:200
msgid "Туристические компании"
msgstr "Tourism Agencies"
#: templates/client/advertising.html:201
msgid "Гостиницы и системы бронирования"
msgstr "Hotels & Reservation Services"
#: templates/client/advertising.html:202
msgid "Сервис-компании в сфере конгрессно-выставочного бизнеса"
msgstr "Congress/Expo Service Companies"
#: templates/client/advertising.html:203
msgid "Компании-производители"
msgstr "Manufacturing Companies"
#: templates/client/advertising.html:204
msgid "Торговые компании"
msgstr "Trading Companies"
#: templates/client/blank.html:25
msgid "Expomap — выставки, конференции, семинары"
msgstr "Expomap: Expos, Conferences, Seminars"
#: templates/client/conference.html:60 templates/client/conference.html:286
#: templates/client/seminar.html:60 templates/client/seminar.html.py:265
#: templates/client/popups/period.html:12
#: templates/client/popups/place.html:62
msgid "с"
msgstr "from"
#: templates/client/conference.html:60 templates/client/conference.html:286
#: templates/client/seminar.html:60 templates/client/seminar.html.py:265
#: templates/client/popups/period.html:16
#: templates/client/popups/place.html:66
msgid "по"
msgstr "to"
#: templates/client/conference.html:68 templates/client/exposition.html:70
#: templates/client/seminar.html:68
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:64
#: templates/client/exposition/exposition_programm.html:58
#: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:63
#: templates/client/includes/address_block.html:8
#: templates/client/includes/event_object.html:59
msgid "Раскрыть карту"
msgstr "Open map"
#: templates/client/conference.html:72 templates/client/exposition.html:74
#: templates/client/seminar.html:72
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:68
#: templates/client/exposition/exposition_programm.html:62
#: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:67
#: templates/client/includes/address_block.html:11
#: templates/client/includes/event_object.html:63
msgid "Скрыть карту"
msgstr "Hide map"
#: templates/client/conference.html:80 templates/client/exposition.html:82
#: templates/client/seminar.html:80 templates/client/webinar.html:66
#: templates/client/includes/event_object.html:72
msgid "Я планирую посетить"
msgstr "I plan on going"
#: templates/client/conference.html:81 templates/client/exposition.html:83
#: templates/client/seminar.html:81 templates/client/webinar.html:67
#: templates/client/includes/event_list.html:86
#: templates/client/includes/event_list.html:89
#: templates/client/includes/event_object.html:73
#: templates/client/includes/place_object.html:233
#: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:86
#: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:89
msgid "в расписание"
msgstr "to schedule"
#: templates/client/conference.html:82 templates/client/exposition.html:84
#: templates/client/index.html:43 templates/client/seminar.html:82
#: templates/client/webinar.html:68
#: templates/client/includes/event_list.html:92
#: templates/client/includes/event_object.html:74
#: templates/client/includes/company/company_list.html:35
#: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:92
#: templates/client/includes/exposition/members.html:35
msgid "заметка"
msgstr "note"
#: templates/client/conference.html:84 templates/client/exposition.html:86
#: templates/client/seminar.html:84
#: templates/client/includes/event_object.html:77
msgid "Найти отель"
msgstr "Find a hotel"
#: templates/client/conference.html:114
msgid "Посетить конференцию"
msgstr "Visit Conference"
#: templates/client/conference.html:117 templates/client/exposition.html:119
#: templates/client/seminar.html:117 templates/client/webinar.html:102
#: templates/client/includes/event_steps.html:7
msgid "Зарегистрируйтесь на событие"
msgstr "Event Registration"
#: templates/client/conference.html:118
msgid "Билеты на конференцию"
msgstr "Conference Tickets"
#: templates/client/conference.html:122 templates/client/exposition.html:124
#: templates/client/seminar.html:122 templates/client/webinar.html:107
#: templates/client/includes/event_steps.html:12
msgid "Забронируйте отель по лучшей цене"
msgstr "Reserve a hotel room at optimal price"
#: templates/client/conference.html:127 templates/client/exposition.html:129
#: templates/client/seminar.html:127 templates/client/webinar.html:112
#: templates/client/includes/event_steps.html:17
msgid "Купите авиабилеты по лучшему тарифу"
msgstr "Purchase airline tickets at optimal price"
#: templates/client/conference.html:136 templates/client/exposition.html:138
#: templates/client/seminar.html:136
#: templates/client/includes/event_object.html:114
msgid "Фотографии с прошлой выставки"
msgstr "Photos from previous expo"
#: templates/client/conference.html:157 templates/client/exposition.html:159
#: templates/client/seminar.html:157 templates/client/webinar.html:142
#: templates/client/includes/event_object.html:135
#: templates/client/includes/company/company_object.html:73
msgid "Дополнительная информация"
msgstr "Additional Information"
#: templates/client/conference.html:159 templates/client/exposition.html:161
#: templates/client/seminar.html:159
#: templates/client/includes/event_object.html:138
msgid "Деловая программа"
msgstr "Business Program"
#: templates/client/conference.html:160 templates/client/exposition.html:162
#: templates/client/seminar.html:160
#: templates/client/includes/event_object.html:140
msgid "Условия участия"
msgstr "Terms & Conditions"
#: templates/client/conference.html:163 templates/client/exposition.html:165
#: templates/client/seminar.html:163 templates/client/webinar.html:145
#: templates/client/includes/event_object.html:143
msgid "Организатор"
msgstr "Organizer"
#: templates/client/conference.html:170 templates/client/exposition.html:174
#: templates/client/seminar.html:170 templates/client/webinar.html:152
#: templates/client/includes/event_object.html:152
msgid "Веб-сайт"
msgstr "Website"
#: templates/client/conference.html:175 templates/client/exposition.html:179
#: templates/client/seminar.html:175
#: templates/client/includes/event_object.html:159
msgid "Аудитория"
msgstr "Audience"
#: templates/client/conference.html:180 templates/client/exposition.html:185
#: templates/client/seminar.html:180
#: templates/client/includes/event_object.html:166
msgid "Периодичность"
msgstr "Regularity"
#: templates/client/conference.html:183 templates/client/exposition.html:188
#: templates/client/seminar.html:183
#: templates/client/includes/event_object.html:171
msgid "Экспонируемые продукты"
msgstr "Presented Products"
#: templates/client/conference.html:195 templates/client/exposition.html:200
#: templates/client/seminar.html:195 templates/client/webinar.html:166
#: templates/client/includes/event_object.html:183
msgid "Все участники"
msgstr "All Participants"
#: templates/client/conference.html:220 templates/client/exposition.html:225
#: templates/client/seminar.html:220 templates/client/webinar.html:191
#: templates/client/includes/event_object.html:211
msgid "Все посетители"
msgstr "All Visitors"
#: templates/client/conference.html:228 templates/client/exposition.html:234
#: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:101
#: templates/client/includes/event_object.html:220
#: templates/client/includes/place_object.html:107
msgid "Общая выставочная площадь"
msgstr "Total Expo Area"
#: templates/client/conference.html:231 templates/client/exposition.html:237
#: templates/client/includes/event_object.html:223
#: templates/client/includes/place_object.html:115
#: templates/client/includes/place_object.html:121
msgid "м²"
msgstr "sq.m."
#: templates/client/conference.html:237 templates/client/exposition.html:244
#: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:94
#: templates/client/includes/event_object.html:230
msgid "учасников"
msgstr "participants"
#: templates/client/conference.html:238 templates/client/exposition.html:245
#: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:90
#: templates/client/includes/event_object.html:231
msgid "посетителей"
msgstr "visitors"
#: templates/client/conference.html:240 templates/client/exposition.html:247
#: templates/client/includes/event_object.html:233
#: templates/client/includes/place_object.html:143
msgid "Основано в"
msgstr "Founded in"
#: templates/client/conference.html:240 templates/client/exposition.html:247
#: templates/client/includes/event_object.html:233
#: templates/client/includes/place_object.html:143
msgid "году"
msgstr ""
#: templates/client/conference.html:251 templates/client/exposition.html:258
#: templates/client/seminar.html:230
#: templates/client/includes/event_object.html:244
msgid "Отели рядом с выставкой от"
msgstr "Hotels near expo from"
#: templates/client/conference.html:253 templates/client/exposition.html:260
#: templates/client/seminar.html:232
#: templates/client/includes/event_object.html:246
msgid "Все отели поблизости"
msgstr "All nearby hotels"
#: templates/client/conference.html:260 templates/client/exposition.html:267
#: templates/client/seminar.html:239
#: templates/client/includes/event_object.html:255
msgid "Ближайшие выставки по тематике"
msgstr "Nearby expos with given theme"
#: templates/client/exposition.html:116
#: templates/client/includes/event_steps.html:4
msgid "Посетить выставку"
msgstr "Visit Expo"
#: templates/client/exposition.html:120
#: templates/client/includes/event_steps.html:8
msgid "Билеты на выставку"
msgstr "Expo Tickets"
#: templates/client/index.html:42
msgid "добавить в календарь"
msgstr "Add to calendar"
#: templates/client/index.html:131
msgid "Все выставки"
msgstr "All Expos"
#: templates/client/index.html:141
msgid "Все конференции"
msgstr "All Conferences"
#: templates/client/index.html:151
msgid "Все семинары"
msgstr "All Seminars"
#: templates/client/index.html:175 templates/client/includes/news.html:6
msgid "Новости событий"
msgstr "Event News"
#: templates/client/index.html:193 templates/client/includes/news.html:41
msgid "Все новости"
msgstr "All News"
#: templates/client/index.html:200
msgid "Фоторепортажи:"
msgstr "Photo Reports:"
#: templates/client/index.html:242
msgid "Наши партнеры:"
msgstr "Our Partners:"
#: templates/client/index.html:268
msgid "Обзоры и аналитика"
msgstr "Reviews & Analytics"
#: templates/client/index.html:269
msgid "Все обзоры"
msgstr "All Reviews"
#: templates/client/place_catalog.html:57
#: templates/client/includes/place_list.html:46
#: templates/client/includes/place/search_result.html:46
msgid "фото"
msgstr "photos"
#: templates/client/seminar.html:114
msgid "Посетить семинар"
msgstr "Visit Seminar"
#: templates/client/seminar.html:118
msgid "Билеты на семинар"
msgstr "Seminar Tickets"
#: templates/client/webinar.html:99
msgid "Посетить вебинар"
msgstr "Visit Webinar"
#: templates/client/webinar.html:103
msgid "Билеты на вебинар"
msgstr "Webinar Tickets"
#: templates/client/webinar.html:121
msgid "Фотографии с прошлого вебинара"
msgstr "Photos from previous webinar"
#: templates/client/webinar.html:200
msgid "Ближайшие вебинары по тематике"
msgstr "Nearybe webinars with given theme"
#: templates/client/accounts/calendar.html:9
#: templates/client/accounts/messages.html:7
#: templates/client/accounts/messages_history.html:7
#: templates/client/accounts/profile.html:10
#: templates/client/accounts/profile.html:16
#: templates/client/accounts/settings.html:9
msgid "Личный кабинет"
msgstr "Control Panel"
#: templates/client/accounts/calendar.html:10
msgid "Календарь"
msgstr "Calendar"
#: templates/client/accounts/calendar.html:16
msgid "Личный календарь"
msgstr "Personal Calendar"
#: templates/client/accounts/messages.html:8
#: templates/client/accounts/messages.html:14
#: templates/client/accounts/messages_history.html:8
#: templates/client/accounts/messages_history.html:14
msgid "Сообщения"
msgstr "Messages"
#: templates/client/accounts/messages.html:40
msgid "ответить"
msgstr "Reply"
#: templates/client/accounts/messages.html:42
msgid "вся переписка"
msgstr "History"
#: templates/client/accounts/messages.html:57
#: templates/client/accounts/messages_history.html:45
#: templates/client/accounts/user.html:122
msgid "Сообщение"
msgstr "Message"
#: templates/client/accounts/messages.html:65
#: templates/client/accounts/messages_history.html:53
#: templates/client/accounts/user.html:129
msgid "отправить"
msgstr "Send"
#: templates/client/accounts/messages_history.html:31
msgid "Вы"
msgstr "You"
#: templates/client/accounts/messages_history.html:54
msgid "Все сообщения"
msgstr "All Messages"
#: templates/client/accounts/profile.html:31
#: templates/client/accounts/profile.html:81
#: templates/client/accounts/profile.html:119
#: templates/client/accounts/profile.html:163
#: templates/client/accounts/profile.html:201
#: templates/client/accounts/profile.html:252
#: templates/client/accounts/profile.html:305
#: templates/client/accounts/profile.html:335
#: templates/client/accounts/profile.html:371
#: templates/client/accounts/profile.html:409
msgid "редактировать"
msgstr "Edit"
#: templates/client/accounts/profile.html:40
msgid "выберите файл"
msgstr "Select File"
#: templates/client/accounts/profile.html:41
msgid "Файл не выбран"
msgstr "No file chosen"
#: templates/client/accounts/profile.html:50
#: templates/client/accounts/profile.html:106
#: templates/client/accounts/profile.html:142
#: templates/client/accounts/profile.html:186
#: templates/client/accounts/profile.html:217
#: templates/client/accounts/profile.html:289
#: templates/client/accounts/profile.html:321
#: templates/client/accounts/profile.html:351
#: templates/client/accounts/profile.html:387
#: templates/client/accounts/profile.html:425
msgid "Сохранить"
msgstr "Save"
#: templates/client/accounts/profile.html:53
#: templates/client/accounts/profile.html:109
#: templates/client/accounts/profile.html:146
#: templates/client/accounts/profile.html:190
#: templates/client/accounts/profile.html:221
#: templates/client/accounts/profile.html:293
#: templates/client/accounts/profile.html:325
#: templates/client/accounts/profile.html:355
#: templates/client/accounts/profile.html:391
#: templates/client/accounts/profile.html:429
msgid "закрыть"
msgstr "Close"
#: templates/client/accounts/profile.html:95
msgid "Город"
msgstr "City"
#: templates/client/accounts/profile.html:230
msgid "редактировать профиль"
msgstr "Edit Profile"
#: templates/client/accounts/profile.html:231
msgid "завершить редактирование"
msgstr "Finish Editing"
#: templates/client/accounts/profile.html:403
msgid "О себе:"
msgstr "About Me:"
#: templates/client/accounts/settings.html:10
#: templates/client/accounts/settings.html:16
msgid "Настройки"
msgstr "Settings"
#: templates/client/accounts/settings.html:24
msgid "смена пароля"
msgstr "Change Password"
#: templates/client/accounts/settings.html:46
msgid "Пароль изменен!"
msgstr "Password changed!"
#: templates/client/accounts/settings.html:52
#: templates/client/accounts/settings.html:74
#: templates/client/accounts/settings.html:677
msgid "сохранить"
msgstr "Save"
#: templates/client/accounts/settings.html:60
msgid "настройка e-mail уведомлений"
msgstr "E-mail Notification Settings"
#: templates/client/accounts/settings.html:82
msgid "социализация и sharing"
msgstr "Social & Sharing"
#: templates/client/accounts/settings.html:137
msgid "настройка подписки"
msgstr "Setup Subscription"
#: templates/client/accounts/settings.html:142
#: templates/client/includes/announces.html:6
msgid "по e-mail"
msgstr "E-mail"
#: templates/client/accounts/settings.html:143
#: templates/client/includes/announces.html:7
msgid "через RSS"
msgstr "RSS"
#: templates/client/accounts/settings.html:144
#: templates/client/includes/announces.html:8
msgid "на twitter"
msgstr "Twitter"
#: templates/client/accounts/settings.html:145
#: templates/client/includes/announces.html:9
msgid "в iCal"
msgstr "iCal"
#: templates/client/accounts/user.html:51
#: templates/client/includes/company/company_list.html:39
#: templates/client/includes/company/company_object.html:42
#: templates/client/includes/exposition/members.html:39
#: templates/client/includes/exposition/visitors.html:40
msgid "отправить сообщение"
msgstr "Send Message"
#: templates/client/accounts/user.html:92
msgid "О себе"
msgstr "About Me"
#: templates/client/accounts/user.html:99
#: templates/client/includes/company/company_object.html:99
msgid "Участие в событиях"
msgstr "Event Participation"
#: templates/client/accounts/user.html:117
msgid "Ответить"
msgstr "Reply"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:36
#: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:35
msgid "Скидка"
msgstr "Discount"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:86
msgid "Для посещения"
msgstr "Visitors"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:88
msgid "Стоимость билетов"
msgstr "Ticket Prices"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:96
msgid "на 1 день"
msgstr "1 Day"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:102
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:125
msgid "на все дни"
msgstr "All Days"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:108
msgid "Предварительная регистрация"
msgstr "Preliminary Registration"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:131
msgid "Регистрация на"
msgstr "Registration for"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:131
msgid "стойке"
msgstr "stand"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:137
msgid "Заказать билет"
msgstr "Order Ticket"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:140
msgid "Выставка открыта для"
msgstr "Expo open for"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:154
msgid "Для участия"
msgstr "Participants"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:156
msgid "Стоимость аренды 1м²"
msgstr "Rental Fee per 1 sq.m."
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:163
msgid "оборудованная площадь"
msgstr "Equipped Area"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:170
msgid "необорудованная площадь"
msgstr "Unequipped Area"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:177
msgid "открытая площадь"
msgstr "Open Area"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:183
msgid "Заявка на участие"
msgstr "Participation Application"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:187
msgid "Минимальный размер стенда"
msgstr "Minimal Booth Size"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:190
msgid "Регистрационный взнос"
msgstr "Registration Deposit"
#: templates/client/exposition/exposition_price.html:193
msgid "Крайний срок подачи заявки"
msgstr "Application Deadline"
#: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:103
msgid "м"
msgstr "m"
#: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:112
msgid "Страны"
msgstr "Countries"
#: templates/client/includes/announces.html:4
msgid "получать анонсЫ"
msgstr "Receive Announcements"
#: templates/client/includes/catalog_search.html:6
msgid "поиск событий"
msgstr "Event Search"
#: templates/client/includes/catalog_search.html:11
msgid "Я ищу:"
msgstr "I'm looking for:"
#: templates/client/includes/catalog_search.html:17
msgid "Где:"
msgstr "Where:"
#: templates/client/includes/catalog_search.html:22
msgid "найти"
msgstr "Search"
#: templates/client/includes/catalog_search.html:26
msgid "Тематика: "
msgstr "Theme: "
#: templates/client/includes/catalog_search.html:27
msgid "Место: "
msgstr "Location: "
#: templates/client/includes/catalog_search.html:28
msgid "Период: "
msgstr "Time: "
#: templates/client/includes/event_list.html:72
#: templates/client/includes/place_object.html:224
#: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:72
msgid "услуги"
msgstr "Services"
#: templates/client/includes/event_list.html:84
#: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:84
msgid "из расписания"
msgstr "From schedule"
#: templates/client/includes/event_list.html:96
#: templates/client/includes/place_object.html:240
#: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:96
msgid "Лучшие цены на отели на"
msgstr "Best hotel prices for"
#: templates/client/includes/event_list_description.html:6
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><strong>Выставки</strong> - один из наиболее популярных инструментов "
"среди маркетологов. Это объясняется тем, что специализированные "
"<strong>выставки</strong> предоставляют отличную возможность быстро и в "
"одном месте найти новых партнеров и клиентов, узнать о новых трендах своей "
"отрасли, послушать насыщенную деловую программу. Поэтому мы создали "
"<strong>Expomap.Ru</strong> именно в помощь специалистам отделов маркетинга "
"и собственникам бизнеса, предоставляя легкий и удобный <strong>поиск "
"выставок</strong>, практические кейсы о том, <strong>как правильно выбрать "
"выставку</strong>, как организовать ее посещение за рубежом или "
"<strong>участие со стендом</strong>. Вы легко можете связаться с нашими "
"онлайн-консультантами через Skype или позвонив по тел. <strong>+7 499 999 12 "
"07</strong>, и получить бесплатную информацию об интересующей Вас "
"<strong>выставке</strong> или рекомендации по тем или иным вопросам.</p>\n"
"\n"
"\t\t<p>Сейчас в нашем <strong>каталоге</strong> представлены <strong><a "
"href=\"/expositions/year-2013\">международные выставки</a> 2013</strong> "
"года, а также уже прошедшие мероприятия, начиная с 2008 года – со всех стран "
"и уголков мира. С помощью рубрикатора (левый блок \"<strong>Каталог "
"выставок</strong>\") или панели поиска (строка для ввода или расширенный "
"поиск) Вы всегда сможете найти <strong><a href=\"#\">календарь выставок</a></"
"strong> по интересующим Вас тематикам: <strong><a href=\"/expositions/theme-"
"Stroitel-stvo\">строительные выставки</a></strong>, <strong><a href=\"/"
"expositions/theme-Meditsina\">медицинские выставки</a></strong>, <strong><a "
"href=\"/expositions/theme-Nedvizhimost-\">выставки недвижимости</a></strong> "
"и другие. Кроме тематик, рубрикатор дает возможность сортировать события: по "
"алфавиту, по странам, по городам, по датам. Объединить все эти критерии Вы "
"можете, используя расширенный поиск. Итоговое <strong><a href=\"#"
"\">расписание выставок</a></strong> по Вашим критериям будет построено "
"удобным образом, начиная с ближайших событий.</p>\n"
"\t "
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p><strong>Expos</strong> are one of the most popular marketing methods "
"among marketing specialists. This is due to the fact that specialized "
"<strong>expos</strong> provide an excellent opportunity to qickly find new "
"partners and clients in a single place, learn about new trends in your "
"industry, and receive a wealth of relevant knowledge. In sight of this, "
"we've created <strong>Expomap.ru</strong> to help marketing specialists and "
"business owners by providing quick and easy <strong>expo search</strong> "
"functionality along with guidance on <strong>how to properly select an expo</"
"strong>, and how to setup a visit to a foreign expo or <strong>participate "
"with a booth</strong>. You can always reach our online support agents via "
"Skype or by calling <strong>+7 (499) 999 12 07</strong>. We will be happy to "
"provide you with free information on any <strong>expo</strong> you may be "
"interested in and offer advice on any relevant matters.</p>\n"
"\n"
"\t\t<p>Our <strong>catalog</strong> currently contains a listing of "
"<strong><a href=\"/expositions/year-2013\">international expos</a> for 2013</"
"strong> as well as past events from all countries around the world starting "
"with 2008. Using our categorized listings (left panel, under \"<strong>Expo "
"Catalog</strong>\") or our search engine (including the basic search field "
"and advanced search form), you will always be able to find access an "
"<strong><a href=\"#\">expo calendar</a></strong> containing expos wiht the "
"themes you're interested in, including: <strong><a href=\"/expositions/theme-"
"Stroitel-stvo\">construction industry expos</a></strong>, <strong><a href=\"/"
"expositions/theme-Meditsina\">medical expos</a></strong>, <strong><a href=\"/"
"expositions/theme-Nedvizhimost-\">real estate expos</a></strong> and others. "
"Aside from overall themes, the sorting mechanism allows you to sort events "
"by alphabet, country, city, or date. You can also make use of our advanced "
"search form to search based on any or all of these criteria at once. The "
"resulting <strong><a href=\"#\">expo schedule</a></strong> based on your "
"criteria will be structured in a user-friendly manner, ordered in descending "
"order starting with the nearest events.</p>\n"
"\t "
#: templates/client/includes/feedback.html:5
msgid "обратный звонок"
msgstr "Callback"
#: templates/client/includes/footer.html:22
#: templates/client/includes/menu.html:4
msgid "События"
msgstr "Events"
#: templates/client/includes/footer.html:30
#: templates/client/includes/menu.html:12
msgid "места"
msgstr "Locations"
#: templates/client/includes/footer.html:31
#: templates/client/includes/menu.html:13
msgid "участники"
msgstr "Participants"
#: templates/client/includes/footer.html:35
#: templates/client/includes/menu.html:17
msgid "о нас"
msgstr "About Us"
#: templates/client/includes/footer.html:36
#: templates/client/includes/menu.html:18
msgid "партнеры"
msgstr "Partners"
#: templates/client/includes/footer.html:37
#: templates/client/includes/menu.html:19
msgid "реклама"
msgstr "Advertising"
#: templates/client/includes/footer.html:38
#: templates/client/includes/menu.html:20
msgid "сервис"
msgstr "Services"
#: templates/client/includes/footer.html:39
#: templates/client/includes/menu.html:21
msgid "для партнеров"
msgstr "For Partners"
#: templates/client/includes/footer.html:40
#: templates/client/includes/menu.html:22
msgid "контакты"
msgstr "Contact Us"
#: templates/client/includes/header.html:8
msgid "Выставки, конференции, семинары"
msgstr "Expos, Conferences, Seminars"
#: templates/client/includes/header.html:55
msgid "личный кабинет"
msgstr "Control Panel"
#: templates/client/includes/header.html:59
msgid "настройки"
msgstr "Settings"
#: templates/client/includes/header.html:62
msgid "календарь"
msgstr "Calendar"
#: templates/client/includes/header.html:63
msgid "документы"
msgstr "Documents"
#: templates/client/includes/header.html:67
msgid "Выход"
msgstr "Log out"
#: templates/client/includes/header.html:72
#: templates/client/popups/register.html:6
msgid "Регистрация"
msgstr "Register"
#: templates/client/includes/header.html:73
msgid "вход"
msgstr "Login"
#: templates/client/includes/header.html:85
msgid "Выставки в Германии"
msgstr "Expos in Germany"
#: templates/client/includes/header.html:86
msgid "Выставки в Берлине"
msgstr "Expos in Berlin"
#: templates/client/includes/header.html:87
msgid "Выставки в России"
msgstr "Expos in Russia"
#: templates/client/includes/header.html:91
msgid "Выставки по городам"
msgstr "Expos by City"
#: templates/client/includes/header.html:92
msgid "Выставки по странам"
msgstr "Expos by Country"
#: templates/client/includes/header.html:93
msgid "Выставки по тематикам"
msgstr "Expos by Theme"
#: templates/client/includes/online_consult.html:5
msgid "он-лайн"
msgstr "Online"
#: templates/client/includes/online_consult.html:5
msgid "консультант"
msgstr "Support"
#: templates/client/includes/online_consult.html:8
msgid "Возникли трудности?"
msgstr "Having trouble?"
#: templates/client/includes/online_consult.html:8
msgid "Наши специалисты с"
msgstr "Our support specialists"
#: templates/client/includes/online_consult.html:8
msgid "радостью помогут вам!"
msgstr "are eager to help you!"
#: templates/client/includes/page_filter.html:3
#: templates/client/popups/period.html:6 templates/client/popups/place.html:56
msgid "Период"
msgstr "Period"
#: templates/client/includes/page_filter.html:8
msgid "Указать диапазон дат"
msgstr "Set date range"
#: templates/client/includes/place_list.html:41
#: templates/client/includes/place/search_result.html:41
msgid "описание"
msgstr "Description"
#: templates/client/includes/place_list.html:43
#: templates/client/includes/company/company_list.html:34
#: templates/client/includes/exposition/members.html:34
#: templates/client/includes/exposition/visitors.html:34
#: templates/client/includes/place/search_result.html:43
msgid "события"
msgstr "Events"
#: templates/client/includes/place_list.html:51
#: templates/client/includes/place/search_result.html:51
msgid "Найти отели поблизости"
msgstr "Find Nearby Hotels"
#: templates/client/includes/place_object.html:45
msgid "Банк / банкоматы / обмен валюты"
msgstr "Banks / ATMs / Currency Exchange"
#: templates/client/includes/place_object.html:51
msgid "Детская комната"
msgstr "Children's Room"
#: templates/client/includes/place_object.html:54
msgid "Сервис для инвалидов"
msgstr "Services for Disabled"
#: templates/client/includes/place_object.html:62
msgid "Бизнес центр"
msgstr "Business Center"
#: templates/client/includes/place_object.html:65
msgid "Онлайн-регистрация"
msgstr "Online Registration"
#: templates/client/includes/place_object.html:68
msgid "Кафе и рестораны"
msgstr "Cafes & Restaurants"
#: templates/client/includes/place_object.html:73
msgid "Информационные терминалы"
msgstr "Information Terminals"
#: templates/client/includes/place_object.html:76
msgid "Парковка"
msgstr "Parking"
#: templates/client/includes/place_object.html:79
msgid "Пресс-центр"
msgstr "Press Centers"
#: templates/client/includes/place_object.html:82
msgid "Мобильное приложение"
msgstr "Mobile App"
#: templates/client/includes/place_object.html:90
msgid "Фотогалерея"
msgstr "Photo Gallery"
#: templates/client/includes/place_object.html:116
msgid "закрытая выставочная площадь"
msgstr "Closed Expo Area"
#: templates/client/includes/place_object.html:122
msgid "открытая выставочная площадь"
msgstr "Open Expo Area"
#: templates/client/includes/place_object.html:152
msgid "Схема павильонов"
msgstr "Layout"
#: templates/client/includes/place_object.html:161
msgid "Контактная информация"
msgstr "Contact Information"
#: templates/client/includes/place_object.html:171
msgid "телефон"
msgstr "Phone"
#: templates/client/includes/place_object.html:174
msgid "факс"
msgstr "Fax"
#: templates/client/includes/place_object.html:184
msgid "Список событий"
msgstr "Event List"
#: templates/client/includes/place_object.html:267
msgid "Ближайшие выставочные центры"
msgstr "Nearest Expo Centers"
#: templates/client/includes/services.html:3
msgid "Наши услуги"
msgstr "Our Services"
#: templates/client/includes/services.html:6
msgid "Переводчики"
msgstr "Translators"
#: templates/client/includes/services.html:7
msgid "Хостесс, модели, стендистки"
msgstr "Hostesses, Models, Booth Attendants"
#: templates/client/includes/services.html:8
msgid "Каталоги выставок"
msgstr "Expo Catalogs"
#: templates/client/includes/services.html:9
msgid "Билеты на выставки"
msgstr "Expo Tickets"
#: templates/client/includes/services.html:10
msgid "Заочное посещение"
msgstr "Absentee Visit"
#: templates/client/includes/services.html:11
msgid "Участие и посещение"
msgstr "Participation & Attendance"
#: templates/client/includes/accounts/calendar_table.html:8
msgid "визуализация"
msgstr "Visualization"
#: templates/client/includes/accounts/calendar_table.html:29
#: templates/client/includes/accounts/calendar_table.html:123
msgid "Сегодня"
msgstr "Today"
#: templates/client/includes/company/company_list.html:33
#: templates/client/includes/exposition/members.html:33
#: templates/client/includes/exposition/visitors.html:33
msgid "информация"
msgstr "Information"
#: templates/client/includes/company/company_object.html:77
msgid "Год основания:"
msgstr "Year Founded:"
#: templates/client/includes/company/company_object.html:82
msgid "Количество сотрудников:"
msgstr "Number of Staff:"
#: templates/client/includes/company/company_object.html:86
msgid "О компании:"
msgstr "About the Company:"
#: templates/client/includes/company/company_object.html:102
msgid "выставках"
msgstr "expos"
#: templates/client/includes/company/company_object.html:103
msgid "конференциях"
msgstr "conferences"
#: templates/client/includes/company/company_object.html:104
msgid "семинарах"
msgstr "seminars"
#: templates/client/includes/company/company_object.html:124
msgid "Участник"
msgstr "Participant"
#: templates/client/includes/company/company_object.html:150
msgid "Все события"
msgstr "All Events"
#: templates/client/includes/company/company_object.html:154
msgid "Сотрудники"
msgstr "Staff"
#: templates/client/includes/company/company_object.html:181
msgid "Все сотрудники"
msgstr "All Staff"
#: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:28
msgid "Активная"
msgstr "Active"
#: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:30
msgid "Неактивная"
msgstr "Inactive"
#: templates/client/includes/photoreport/photoreport_list.html:56
msgid "Все фотографии"
msgstr "All Photos"
#: templates/client/includes/photoreport/photoreport_list.html:57
msgid "фотографий"
msgstr "photos"
#: templates/client/includes/photoreport/photoreport_object.html:86
#: templates/client/place/place_photo.html:83
msgid "На фотографии отмечены"
msgstr "Marked on photo"
#: templates/client/includes/photoreport/photoreport_object.html:92
#: templates/client/place/place_photo.html:90
msgid "Коментарии"
msgstr "Comments"
#: templates/client/includes/photoreport/photoreport_object.html:104
#: templates/client/place/place_photo.html:102
msgid "Оставьте свой комментарий"
msgstr "Leave a comment"
#: templates/client/includes/photoreport/photoreport_object.html:109
#: templates/client/place/place_photo.html:108
msgid "отметить человека"
msgstr "Mark individual"
#: templates/client/photoreport/photoreport_catalog.html:25
msgid "Ничего не найдено"
msgstr "Nothing found"
#: templates/client/popups/login.html:5
msgid "Вход в личный кабинет"
msgstr "Control Panel"
#: templates/client/popups/login.html:17
msgid "Ваш пароль"
msgstr "Your password"
#: templates/client/popups/login.html:19
msgid "Напомнить пароль"
msgstr "Recover password"
#: templates/client/popups/login.html:23
msgid "войти"
msgstr "Log in"
#: templates/client/popups/login.html:24
msgid "Запомнить"
msgstr "Remember me"
#: templates/client/popups/login.html:27
#: templates/client/popups/register.html:45
msgid "Зарегистрироваться"
msgstr "Register"
#: templates/client/popups/login.html:34
#: templates/client/popups/register.html:51
msgid "или войдите с помощью"
msgstr "or log in via"
#: templates/client/popups/period.html:21
#: templates/client/popups/place.html:48 templates/client/popups/place.html:71
#: templates/client/popups/theme.html:34
msgid "применить"
msgstr "Apply"
#: templates/client/popups/place.html:6
msgid "Место"
msgstr "Location"
#: templates/client/popups/place.html:12
msgid "Выберите страну из списка"
msgstr "Select a country"
#: templates/client/popups/place.html:35
msgid "Быстрый выбор"
msgstr "Quick selection"
#: templates/client/popups/place.html:41
msgid "Сбросить выбранные регионы"
msgstr "Reset selected regions"
#: templates/client/popups/register.html:15
msgid "например, свое имя"
msgstr "e.g. your first name"
#: templates/client/popups/register.html:23
msgid "например, свою фамилию"
msgstr "e,g, your last name"
#: templates/client/popups/register.html:30
msgid "например, ivanova@mail.ru"
msgstr "e.g. myname@mail.com"
#: templates/client/popups/register.html:36
#: templates/client/popups/register.html:42
msgid "пароль должен иметь не меньше 6 символов"
msgstr "The password must be at least 6 characters in length"
#: templates/client/popups/theme.html:7
msgid "Тематика"
msgstr "Theme"
#: templates/client/popups/theme.html:20
msgid "Выберите интересующую вас тематику"
msgstr "Select a theme"
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:8
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:9
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:11
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:18
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "New password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:20
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid "Reset my password"
msgstr ""