# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-19 11:32+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: accounts/admin.py:165 msgid "Пароль именен" msgstr "Password changed" #: accounts/admin.py:168 accounts/views.py:134 msgid "Не правильный пароль" msgstr "Incorrect Password" #: accounts/edit_forms.py:8 msgid "Выберите файл (GIF, JPG, PNG. Размер 100 × 100 пикселей)" msgstr "Select file (Types: GIF, JPG, PNG. Size: 100 x 100 px.)" #: accounts/edit_forms.py:15 msgid "Введите ваше имя" msgstr "Enter your first name" #: accounts/edit_forms.py:16 msgid "Введите вашу фамилию" msgstr "Enter your last name" #: accounts/edit_forms.py:28 msgid "Страна" msgstr "Country" #: accounts/edit_forms.py:43 msgid "Укажите вашу должность" msgstr "Enter your job title" #: accounts/edit_forms.py:45 msgid "Место работы" msgstr "Employer" #: accounts/edit_forms.py:53 templates/client/accounts/profile.html:158 msgid "в" msgstr "in" #: accounts/edit_forms.py:60 accounts/models.py:197 msgid "Описание компании" msgstr "Company description" #: accounts/edit_forms.py:68 msgid "Контактный телефон" msgstr "Phone number" #: accounts/edit_forms.py:74 msgid "Ваш e-mail" msgstr "Your e-mail" #: accounts/edit_forms.py:81 msgid "Адрес вашего сайта" msgstr "URL" #: accounts/edit_forms.py:88 accounts/models.py:204 msgid "Facebook" msgstr "" #: accounts/edit_forms.py:89 accounts/models.py:205 msgid "Twitter" msgstr "" #: accounts/edit_forms.py:90 accounts/models.py:207 msgid "В контакте" msgstr "VKontakte" #: accounts/edit_forms.py:91 accounts/models.py:206 msgid "LinkedIn" msgstr "" #: accounts/edit_forms.py:99 msgid "Немного о себе" msgstr "About Me" #: accounts/forms.py:120 msgid "Old password" msgstr "" #: accounts/forms.py:122 msgid "Введите старый пароль" msgstr "Enter your old password" #: accounts/forms.py:123 msgid "New password" msgstr "" #: accounts/forms.py:125 msgid "Придумайте новый пароль" msgstr "Enter a new password" #: accounts/forms.py:126 msgid "Confirm password" msgstr "" #: accounts/forms.py:128 msgid "Повторите новый пароль" msgstr "Confirm your new password" #: accounts/forms.py:140 accounts/forms.py:141 msgid "Пароли не совпадают!" msgstr "Passwords don't match!" #: accounts/forms.py:149 accounts/forms.py:150 msgid "Пароль должен содержать цифры и буквы" msgstr "The password must contain at least one letter and one number." #: accounts/forms.py:156 msgid "" "Получать приглашения, сообщения и другую корреспонденцию от пользователей " "Expomap" msgstr "" "Receive invitations, messages and other correspondence from users of Expomap" #: accounts/forms.py:157 msgid "Получать обзор событий" msgstr "Subscribe to digest" #: accounts/forms.py:158 msgid "Получать новости" msgstr "Subscribe to newsletter" #: accounts/views.py:131 msgid "Пароль изменен" msgstr "Password changed" #: accounts/views.py:271 exposition/models.py:169 #: functions/custom_views.py:204 templates/client/index.html:125 #: templates/client/includes/event_list_description.html:5 msgid "Выставки" msgstr "Expos" #: accounts/views.py:280 functions/custom_views.py:204 msgid "Конференции" msgstr "Conferences" #: accounts/views.py:289 functions/custom_views.py:204 msgid "Семинары" msgstr "Seminars" #: core/forms.py:9 functions/forms.py:23 templates/client/place/search.html:9 #: templates/client/place/search.html:15 msgid "Поиск" msgstr "" #: core/forms.py:10 functions/forms.py:24 #, fuzzy msgid "Где" msgstr "Where:" #: core/views.py:52 place_conference/models.py:89 #: place_exposition/models.py:101 templates/client/place/search.html:8 msgid "Места" msgstr "Locations" #: core/views.py:154 templates/client/photoreport.html:9 #: templates/client/photoreport.html:15 msgid "Фото" msgstr "Photos" #: django_messages/admin.py:21 msgid "group" msgstr "" #: django_messages/admin.py:22 msgid "Creates the message optionally for all users or a group of users." msgstr "" #: django_messages/admin.py:30 msgid "All users" msgstr "" #: django_messages/admin.py:48 django_messages/models.py:94 msgid "Message" msgstr "" #: django_messages/admin.py:55 msgid "Date/time" msgstr "" #: django_messages/apps.py:6 django_messages/models.py:95 msgid "Messages" msgstr "" #: django_messages/fields.py:56 #, python-format msgid "The following usernames are incorrect: %(users)s" msgstr "" #: django_messages/forms.py:17 django_messages/forms.py:66 #: django_messages/models.py:55 #: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:10 #: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:10 #: django_messages/templates/django_messages/trash.html:10 #: django_messages/templates/django_messages/view.html:8 msgid "Subject" msgstr "" #: django_messages/forms.py:18 django_messages/forms.py:46 #: django_messages/forms.py:67 django_messages/models.py:56 msgid "Body" msgstr "" #: django_messages/forms.py:65 django_messages/models.py:58 #: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:10 #: django_messages/templates/django_messages/view.html:14 msgid "Recipient" msgstr "" #: django_messages/management.py:9 msgid "Message Received" msgstr "" #: django_messages/management.py:9 msgid "you have received a message" msgstr "" #: django_messages/management.py:10 msgid "Message Sent" msgstr "" #: django_messages/management.py:10 msgid "you have sent a message" msgstr "" #: django_messages/management.py:11 msgid "Message Replied" msgstr "" #: django_messages/management.py:11 msgid "you have replied to a message" msgstr "" #: django_messages/management.py:12 msgid "Reply Received" msgstr "" #: django_messages/management.py:12 msgid "you have received a reply to a message" msgstr "" #: django_messages/management.py:13 msgid "Message Deleted" msgstr "" #: django_messages/management.py:13 msgid "you have deleted a message" msgstr "" #: django_messages/management.py:14 msgid "Message Recovered" msgstr "" #: django_messages/management.py:14 msgid "you have undeleted a message" msgstr "" #: django_messages/models.py:57 #: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:10 #: django_messages/templates/django_messages/trash.html:10 #: django_messages/templates/django_messages/view.html:10 msgid "Sender" msgstr "" #: django_messages/models.py:59 msgid "Parent message" msgstr "" #: django_messages/models.py:60 msgid "sent at" msgstr "" #: django_messages/models.py:61 msgid "read at" msgstr "" #: django_messages/models.py:62 msgid "replied at" msgstr "" #: django_messages/models.py:63 msgid "Sender deleted at" msgstr "" #: django_messages/models.py:64 msgid "Recipient deleted at" msgstr "" #: django_messages/utils.py:26 #, python-format msgid "" "%(sender)s wrote:\n" "%(body)s" msgstr "" #: django_messages/utils.py:54 #, python-format msgid "Re%(prefix)s: %(subject)s" msgstr "" #: django_messages/utils.py:60 #, python-format msgid "New Message: %(subject)s" msgstr "" #: django_messages/views.py:78 django_messages/views.py:114 msgid "Message successfully sent." msgstr "" #: django_messages/views.py:121 #, python-format msgid "Re: %(subject)s" msgstr "" #: django_messages/views.py:157 msgid "Message successfully deleted." msgstr "" #: django_messages/views.py:184 msgid "Message successfully recovered." msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/base.html:9 #: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:6 #: django_messages/templates/django_messages/new_message.html:13 msgid "Inbox" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/base.html:10 #: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:6 msgid "Sent Messages" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/base.html:11 msgid "New Message" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/base.html:12 msgid "Trash" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/compose.html:4 msgid "Compose Message" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/compose.html:10 msgid "Send" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:10 msgid "Received" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:10 #: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:10 #: django_messages/templates/django_messages/trash.html:10 msgid "Action" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:22 #: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:19 #: django_messages/templates/django_messages/trash.html:19 #: django_messages/templates/django_messages/view.html:13 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:23 #: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:20 msgid "delete" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/inbox.html:29 #: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:26 #: django_messages/templates/django_messages/trash.html:26 msgid "No messages." msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/new_message.html:4 #, python-format msgid "" "Hello %(recipient)s,\n" "\n" "you received a private message from %(sender)s with\n" "the following contents:" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/new_message.html:12 #, python-format msgid "Sent from %(site_url)s" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/new_message.html:14 #: django_messages/templates/django_messages/view.html:20 msgid "Reply" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/outbox.html:10 msgid "Sent" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/trash.html:6 msgid "Deleted Messages" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/trash.html:10 #: django_messages/templates/django_messages/view.html:12 msgid "Date" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/trash.html:20 msgid "undelete" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/trash.html:29 msgid "" "Deleted Messages are removed from the trash at unregular intervals, don't " "rely on this feature for long-time storage." msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/view.html:6 msgid "View Message" msgstr "" #: django_messages/templates/django_messages/view.html:22 msgid "Delete" msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_deleted/full.txt:1 #, python-format msgid "You have deleted the message '%(message)s'." msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_deleted/notice.html:1 #, python-format msgid "" "You have deleted the message %(message)s." msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_received/full.txt:1 #, python-format msgid "" "%(message_sender)s has sent you a message:\n" "\n" "%(message)s\n" "\n" "%(message_body)s\n" "\n" "http://%(current_site)s%(message_url)s" msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_received/notice.html:2 #, python-format msgid "" "You have received the message %(message)s " "from %(message_sender)s." msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_received/short.txt:1 #: django_messages/templates/notification/messages_reply_received/short.txt:1 #, python-format msgid "%(notice)s by %(message_sender)s" msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_recovered/full.txt:1 #, python-format msgid "You have recovered the message '%(message)s'." msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_recovered/notice.html:1 #, python-format msgid "" "You have recovered the message %(message)s." msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_replied/full.txt:1 #, python-format msgid "" "You have replied to '%(message_parent_msg)s' from %(message_recipient)s." msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_replied/notice.html:2 #, python-format msgid "" "You have replied to %(message_parent_msg)s " "from %(message_recipient)s." msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_reply_received/full.txt:1 #, python-format msgid "" "%(message_sender)s replied to '%(message_parent_msg)s':\n" "\n" "%(message)s\n" "\n" "%(message_body)s\n" "\n" "http://%(current_site)s%(message_url)s" msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_reply_received/notice.html:2 #, python-format msgid "%(message_sender)s has sent you a reply to %(message_parent_msg)s." msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_sent/full.txt:1 #, python-format msgid "You have sent the message '%(message)s' to %(message_recipient)s." msgstr "" #: django_messages/templates/notification/messages_sent/notice.html:2 #, python-format msgid "" "You have sent the message %(message)s to " "%(message_recipient)s." msgstr "" #: exposition/models.py:18 msgid "Не выбрано" msgstr "Not selected" #: exposition/models.py:19 exposition/models.py:26 msgid "Специалисты" msgstr "Specialists" #: exposition/models.py:20 exposition/models.py:26 msgid "Специалисты и потребители" msgstr "Specialists and consumers" #: exposition/models.py:21 exposition/models.py:27 msgid "Широкая публика" msgstr "The public" #: exposition/models.py:151 msgid "Ежегодно" msgstr "Annually" #: exposition/models.py:151 msgid "2 раза в год" msgstr "Twice per year" #: exposition/models.py:151 msgid "3 раза в год" msgstr "Three times per year" #: exposition/models.py:152 msgid "4 раза в год" msgstr "Four times per year" #: exposition/models.py:152 msgid "5 раз в год" msgstr "Five times per year" #: exposition/models.py:152 msgid "Раз в 2 года" msgstr "Once every two years" #: exposition/models.py:153 msgid "Раз в 3 года" msgstr "Once every three years" #: exposition/models.py:153 msgid "Раз в 4 года" msgstr "Once every four years" #: exposition/views.py:32 templates/client/conference.html:213 #: templates/client/exposition.html:218 templates/client/seminar.html:213 #: templates/client/webinar.html:184 #: templates/client/includes/event_object.html:204 msgid "Посетители" msgstr "Visitors" #: exposition/views.py:50 functions/custom_views.py:205 #: templates/client/conference.html:194 templates/client/exposition.html:199 #: templates/client/seminar.html:194 templates/client/webinar.html:165 #: templates/client/includes/event_object.html:182 msgid "Участники" msgstr "Participants" #: exposition/views.py:65 #: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:79 msgid "Статистика" msgstr "Statistics" #: exposition/views.py:80 msgid "Программа" msgstr "Program" #: exposition/views.py:95 templates/client/exposition/exposition_price.html:79 msgid "Стоимость посещения и участия" msgstr "Admission and participation price" #: file/models.py:130 msgid "view count" msgstr "" #: functions/custom_views.py:205 msgid "Вебинары" msgstr "Webinars" #: functions/custom_views.py:205 msgid "Фоторепортажи" msgstr "Photo Reports" #: functions/forms.py:13 templates/client/includes/footer.html:24 #: templates/client/includes/menu.html:6 msgid "выставки" msgstr "Expos" #: functions/forms.py:14 templates/client/index.html:135 #: templates/client/includes/footer.html:25 #: templates/client/includes/menu.html:7 msgid "конференции" msgstr "Conferences" #: functions/forms.py:15 templates/client/index.html:145 #: templates/client/includes/footer.html:26 #: templates/client/includes/menu.html:8 msgid "семинары" msgstr "Seminars" #: functions/forms.py:16 templates/client/includes/footer.html:27 #: templates/client/includes/menu.html:9 msgid "вебинары" msgstr "Webinars" #: place_conference/models.py:85 #: templates/client/includes/place_object.html:59 msgid "Конгресс-центр" msgstr "Congress Center" #: place_conference/models.py:85 msgid "Конференц зал" msgstr "Conference Hall" #: place_exposition/models.py:137 msgid "Конгессо-выставочный центр" msgstr "Congress/Expo Center" #: place_exposition/models.py:137 msgid "Выставочный центр" msgstr "Expo Center" #: place_exposition/models.py:138 msgid "Выставочный комплекс" msgstr "Expo Complex" #: proj/settings.py:55 msgid "Russian" msgstr "" #: proj/settings.py:56 msgid "English" msgstr "" #: registration/admin.py:23 msgid "Activate users" msgstr "" #: registration/admin.py:43 msgid "Re-send activation emails" msgstr "" #: registration/forms.py:44 msgid "First name" msgstr "" #: registration/forms.py:45 registration/forms.py:50 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." msgstr "" #: registration/forms.py:46 templates/client/popups/register.html:12 msgid "Имя" msgstr "First name" #: registration/forms.py:49 msgid "Last name" msgstr "" #: registration/forms.py:51 templates/client/popups/register.html:20 msgid "Фамилия" msgstr "Last name" #: registration/forms.py:53 msgid "E-mail" msgstr "" #: registration/forms.py:53 templates/client/popups/register.html:28 msgid "Адрес электронной почты" msgstr "E-mail address" #: registration/forms.py:54 templates/client/popups/register.html:34 msgid "Придумайте пароль" msgstr "Create a password" #: registration/forms.py:55 registration/forms.py:132 msgid "Password" msgstr "Password" #: registration/forms.py:56 templates/client/popups/register.html:40 msgid "Повторите пароль" msgstr "Confirm password" #: registration/forms.py:57 msgid "Password (again)" msgstr "" #: registration/forms.py:83 msgid "I have read and agree to the Terms of Service" msgstr "" #: registration/forms.py:84 msgid "You must agree to the terms to register" msgstr "" #: registration/forms.py:100 msgid "" "This email address is already in use. Please supply a different email " "address." msgstr "" #: registration/forms.py:127 msgid "" "Registration using free email addresses is prohibited. Please supply a " "different email address." msgstr "" #: registration/forms.py:131 templates/client/popups/login.html:11 msgid "Ваш адрес электронной почты" msgstr "Your e-mail address" #: registration/forms.py:132 msgid "Ваш Пароль" msgstr "Your password" #: registration/models.py:182 msgid "user" msgstr "" #: registration/models.py:183 msgid "activation key" msgstr "" #: registration/models.py:188 msgid "registration profile" msgstr "" #: registration/models.py:189 msgid "registration profiles" msgstr "" #: templates/admin/hvad/change_form.html:38 #: templates/admin/hvad/change_form.html:40 #: templates/admin/hvad/deletion_not_allowed.html:10 #: templates/admin/hvad/includes/translation_tabs.html:6 #: templates/admin/hvad/includes/translation_tabs.html:8 msgid "Delete Translation" msgstr "" #: templates/admin/hvad/deletion_not_allowed.html:6 msgid "Home" msgstr "" #: templates/admin/hvad/deletion_not_allowed.html:15 #, python-format msgid "" "Deletion of the %(language_name)s translation of %(object_name)s " "'%(escaped_object)s' is not allowed, because it is the last available " "translation of this instance." msgstr "" #: templates/admin/hvad/edit_inline/stacked.html:10 #: templates/admin/hvad/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "" #: templates/admin/hvad/edit_inline/stacked.html:68 #: templates/admin/hvad/edit_inline/tabular.html:115 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "" #: templates/admin/hvad/edit_inline/stacked.html:71 #: templates/admin/hvad/edit_inline/tabular.html:118 msgid "Remove" msgstr "" #: templates/admin/hvad/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "" #: templates/client/advertising.html:9 #: templates/client/accounts/calendar.html:8 #: templates/client/accounts/messages.html:6 #: templates/client/accounts/messages_history.html:6 #: templates/client/accounts/profile.html:9 #: templates/client/accounts/settings.html:8 #: templates/client/accounts/user_events.html:8 #: templates/client/includes/bread_scrumbs.html:5 #: templates/client/place/search.html:7 msgid "Главная страница" msgstr "Home Page" #: templates/client/advertising.html:10 templates/client/advertising.html:15 msgid "Реклама на сайте" msgstr "Advertise with us" #: templates/client/advertising.html:21 msgid "Рост аудитории Expomap 2009–2014 гг." msgstr "Expomap audience growth for 2009-2014" #: templates/client/advertising.html:40 msgid "посещений в" msgstr "visits per" #: templates/client/advertising.html:40 templates/client/advertising.html:85 msgid "месяц" msgstr "month" #: templates/client/advertising.html:45 msgid "целевых" msgstr "targeted" #: templates/client/advertising.html:45 msgid "просмотров" msgstr "views" #: templates/client/advertising.html:45 msgid "вашей рекламы" msgstr "your ad" #: templates/client/advertising.html:85 msgid "Посещений в" msgstr "Visits per" #: templates/client/advertising.html:112 msgid "Баннерная реклама" msgstr "Banner ads" #: templates/client/advertising.html:115 msgid "" "Вы можете таргетировать Вашу рекламу, привязывая ее показы к определенной " "тематической отрасли (например, события в сфере строительства) или " "географической зоне (например, выставки и конференции Москвы)." msgstr "" "You can target your ads, associating it with a specific industry (e.g. " "construction industry events) or geographic zone (e.g. expos and conferences " "in your city)." #: templates/client/advertising.html:116 msgid "" "Возможные варианты размещения и размеры баннеров можно посмотреть на эскизе." msgstr "The options for banner display and dimensions are illustrated here." #: templates/client/advertising.html:121 msgid "от" msgstr "from" #: templates/client/advertising.html:121 templates/client/advertising.html:143 #: templates/client/advertising.html:163 msgid "руб." msgstr "RUB" #: templates/client/advertising.html:122 templates/client/advertising.html:144 #: templates/client/advertising.html:164 msgid "Заказать услугу" msgstr "Place order" #: templates/client/advertising.html:125 msgid "за месяц размещения" msgstr "per month" #: templates/client/advertising.html:128 msgid "Скидки при длительном размещении, а также агентствам." msgstr "Discounts for long-term ads and for agencies." #: templates/client/advertising.html:135 msgid "Приоритетное размещение событий в каталоге" msgstr "Priority catalog event advertisement" #: templates/client/advertising.html:138 msgid "" "Ваше событие всегда в Топе тематического календаря и выделено цветом — вне " "зависимости от дат его проведения." msgstr "" "Your event will always be at the top of the event calendar and highlighted " "for accent regardless of when it is to be held." #: templates/client/advertising.html:147 msgid "за период до 1 года (с момента размещения до начала события)" msgstr "" "for a period of up to 1 year (from initial publishing to date of event)" #: templates/client/advertising.html:156 msgid "Персональная визитка Вашей компании" msgstr "Your personalized corporate business card" #: templates/client/advertising.html:158 msgid "" "В связи с недавним появлением каталога, спешите занять первые места в " "рубриках!" msgstr "" "Given the novel nature of the catalog, you still have the opportunity to " "reserve the top spots in various sections!" #: templates/client/advertising.html:167 msgid "за год за 1 тематический раздел" msgstr "per year for one section" #: templates/client/advertising.html:182 msgid "Наша аудитория" msgstr "Our Audience" #: templates/client/advertising.html:184 msgid "Маркетологи" msgstr "Marketing Specialists" #: templates/client/advertising.html:185 msgid "PR-специалисты" msgstr "PR Specialists" #: templates/client/advertising.html:186 msgid "Профильные специалисты" msgstr "Experts" #: templates/client/advertising.html:187 msgid "Руководители департаментов" msgstr "Department Heads" #: templates/client/advertising.html:187 msgid "(продажи, снабжение, маркетинг, PR и др.)" msgstr "(sales, supply, marketing, PR, etc.)" #: templates/client/advertising.html:189 msgid "Руководители компаний" msgstr "Corporate Executives" #: templates/client/advertising.html:190 msgid "Собственники бизнеса" msgstr "Business Owners" #: templates/client/advertising.html:196 msgid "Наши рекламодатели" msgstr "Our Advertisers" #: templates/client/advertising.html:199 msgid "Организаторы мероприятий" msgstr "Event Organizers" #: templates/client/advertising.html:200 msgid "Туристические компании" msgstr "Tourism Agencies" #: templates/client/advertising.html:201 msgid "Гостиницы и системы бронирования" msgstr "Hotels & Reservation Services" #: templates/client/advertising.html:202 msgid "Сервис-компании в сфере конгрессно-выставочного бизнеса" msgstr "Congress/Expo Service Companies" #: templates/client/advertising.html:203 msgid "Компании-производители" msgstr "Manufacturing Companies" #: templates/client/advertising.html:204 msgid "Торговые компании" msgstr "Trading Companies" #: templates/client/blank.html:25 msgid "Expomap — выставки, конференции, семинары" msgstr "Expomap: Expos, Conferences, Seminars" #: templates/client/conference.html:60 templates/client/conference.html:286 #: templates/client/seminar.html:60 templates/client/seminar.html.py:265 #: templates/client/popups/period.html:12 #: templates/client/popups/place.html:62 msgid "с" msgstr "from" #: templates/client/conference.html:60 templates/client/conference.html:286 #: templates/client/seminar.html:60 templates/client/seminar.html.py:265 #: templates/client/popups/period.html:16 #: templates/client/popups/place.html:66 msgid "по" msgstr "to" #: templates/client/conference.html:68 templates/client/exposition.html:70 #: templates/client/seminar.html:68 #: templates/client/exposition/exposition_price.html:64 #: templates/client/exposition/exposition_programm.html:58 #: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:63 #: templates/client/includes/address_block.html:8 #: templates/client/includes/event_object.html:59 msgid "Раскрыть карту" msgstr "Open map" #: templates/client/conference.html:72 templates/client/exposition.html:74 #: templates/client/seminar.html:72 #: templates/client/exposition/exposition_price.html:68 #: templates/client/exposition/exposition_programm.html:62 #: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:67 #: templates/client/includes/address_block.html:11 #: templates/client/includes/event_object.html:63 msgid "Скрыть карту" msgstr "Hide map" #: templates/client/conference.html:80 templates/client/exposition.html:82 #: templates/client/seminar.html:80 templates/client/webinar.html:66 #: templates/client/includes/event_object.html:72 msgid "Я планирую посетить" msgstr "I plan on going" #: templates/client/conference.html:81 templates/client/exposition.html:83 #: templates/client/seminar.html:81 templates/client/webinar.html:67 #: templates/client/includes/event_list.html:86 #: templates/client/includes/event_list.html:89 #: templates/client/includes/event_object.html:73 #: templates/client/includes/place_object.html:233 #: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:86 #: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:89 msgid "в расписание" msgstr "to schedule" #: templates/client/conference.html:82 templates/client/exposition.html:84 #: templates/client/index.html:43 templates/client/seminar.html:82 #: templates/client/webinar.html:68 #: templates/client/includes/event_list.html:92 #: templates/client/includes/event_object.html:74 #: templates/client/includes/company/company_list.html:35 #: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:92 #: templates/client/includes/exposition/members.html:35 msgid "заметка" msgstr "note" #: templates/client/conference.html:84 templates/client/exposition.html:86 #: templates/client/seminar.html:84 #: templates/client/includes/event_object.html:77 msgid "Найти отель" msgstr "Find a hotel" #: templates/client/conference.html:114 msgid "Посетить конференцию" msgstr "Visit Conference" #: templates/client/conference.html:117 templates/client/exposition.html:119 #: templates/client/seminar.html:117 templates/client/webinar.html:102 #: templates/client/includes/event_steps.html:7 msgid "Зарегистрируйтесь на событие" msgstr "Event Registration" #: templates/client/conference.html:118 msgid "Билеты на конференцию" msgstr "Conference Tickets" #: templates/client/conference.html:122 templates/client/exposition.html:124 #: templates/client/seminar.html:122 templates/client/webinar.html:107 #: templates/client/includes/event_steps.html:12 msgid "Забронируйте отель по лучшей цене" msgstr "Reserve a hotel room at optimal price" #: templates/client/conference.html:127 templates/client/exposition.html:129 #: templates/client/seminar.html:127 templates/client/webinar.html:112 #: templates/client/includes/event_steps.html:17 msgid "Купите авиабилеты по лучшему тарифу" msgstr "Purchase airline tickets at optimal price" #: templates/client/conference.html:136 templates/client/exposition.html:138 #: templates/client/seminar.html:136 #: templates/client/includes/event_object.html:114 msgid "Фотографии с прошлой выставки" msgstr "Photos from previous expo" #: templates/client/conference.html:157 templates/client/exposition.html:159 #: templates/client/seminar.html:157 templates/client/webinar.html:142 #: templates/client/includes/event_object.html:135 #: templates/client/includes/company/company_object.html:73 msgid "Дополнительная информация" msgstr "Additional Information" #: templates/client/conference.html:159 templates/client/exposition.html:161 #: templates/client/seminar.html:159 #: templates/client/includes/event_object.html:138 msgid "Деловая программа" msgstr "Business Program" #: templates/client/conference.html:160 templates/client/exposition.html:162 #: templates/client/seminar.html:160 #: templates/client/includes/event_object.html:140 msgid "Условия участия" msgstr "Terms & Conditions" #: templates/client/conference.html:163 templates/client/exposition.html:165 #: templates/client/seminar.html:163 templates/client/webinar.html:145 #: templates/client/includes/event_object.html:143 msgid "Организатор" msgstr "Organizer" #: templates/client/conference.html:170 templates/client/exposition.html:174 #: templates/client/seminar.html:170 templates/client/webinar.html:152 #: templates/client/includes/event_object.html:152 msgid "Веб-сайт" msgstr "Website" #: templates/client/conference.html:175 templates/client/exposition.html:179 #: templates/client/seminar.html:175 #: templates/client/includes/event_object.html:159 msgid "Аудитория" msgstr "Audience" #: templates/client/conference.html:180 templates/client/exposition.html:185 #: templates/client/seminar.html:180 #: templates/client/includes/event_object.html:166 msgid "Периодичность" msgstr "Regularity" #: templates/client/conference.html:183 templates/client/exposition.html:188 #: templates/client/seminar.html:183 #: templates/client/includes/event_object.html:171 msgid "Экспонируемые продукты" msgstr "Presented Products" #: templates/client/conference.html:195 templates/client/exposition.html:200 #: templates/client/seminar.html:195 templates/client/webinar.html:166 #: templates/client/includes/event_object.html:183 msgid "Все участники" msgstr "All Participants" #: templates/client/conference.html:220 templates/client/exposition.html:225 #: templates/client/seminar.html:220 templates/client/webinar.html:191 #: templates/client/includes/event_object.html:211 msgid "Все посетители" msgstr "All Visitors" #: templates/client/conference.html:228 templates/client/exposition.html:234 #: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:101 #: templates/client/includes/event_object.html:220 #: templates/client/includes/place_object.html:107 msgid "Общая выставочная площадь" msgstr "Total Expo Area" #: templates/client/conference.html:231 templates/client/exposition.html:237 #: templates/client/includes/event_object.html:223 #: templates/client/includes/place_object.html:115 #: templates/client/includes/place_object.html:121 msgid "м²" msgstr "sq.m." #: templates/client/conference.html:237 templates/client/exposition.html:244 #: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:94 #: templates/client/includes/event_object.html:230 msgid "учасников" msgstr "participants" #: templates/client/conference.html:238 templates/client/exposition.html:245 #: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:90 #: templates/client/includes/event_object.html:231 msgid "посетителей" msgstr "visitors" #: templates/client/conference.html:240 templates/client/exposition.html:247 #: templates/client/includes/event_object.html:233 #: templates/client/includes/place_object.html:143 msgid "Основано в" msgstr "Founded in" #: templates/client/conference.html:240 templates/client/exposition.html:247 #: templates/client/includes/event_object.html:233 #: templates/client/includes/place_object.html:143 msgid "году" msgstr "" #: templates/client/conference.html:251 templates/client/exposition.html:258 #: templates/client/seminar.html:230 #: templates/client/includes/event_object.html:244 msgid "Отели рядом с выставкой от" msgstr "Hotels near expo from" #: templates/client/conference.html:253 templates/client/exposition.html:260 #: templates/client/seminar.html:232 #: templates/client/includes/event_object.html:246 msgid "Все отели поблизости" msgstr "All nearby hotels" #: templates/client/conference.html:260 templates/client/exposition.html:267 #: templates/client/seminar.html:239 #: templates/client/includes/event_object.html:255 msgid "Ближайшие выставки по тематике" msgstr "Nearby expos with given theme" #: templates/client/exposition.html:116 #: templates/client/includes/event_steps.html:4 msgid "Посетить выставку" msgstr "Visit Expo" #: templates/client/exposition.html:120 #: templates/client/includes/event_steps.html:8 msgid "Билеты на выставку" msgstr "Expo Tickets" #: templates/client/index.html:42 msgid "добавить в календарь" msgstr "Add to calendar" #: templates/client/index.html:131 msgid "Все выставки" msgstr "All Expos" #: templates/client/index.html:141 msgid "Все конференции" msgstr "All Conferences" #: templates/client/index.html:151 msgid "Все семинары" msgstr "All Seminars" #: templates/client/index.html:175 templates/client/includes/news.html:6 msgid "Новости событий" msgstr "Event News" #: templates/client/index.html:193 templates/client/includes/news.html:41 msgid "Все новости" msgstr "All News" #: templates/client/index.html:200 msgid "Фоторепортажи:" msgstr "Photo Reports:" #: templates/client/index.html:242 msgid "Наши партнеры:" msgstr "Our Partners:" #: templates/client/index.html:268 msgid "Обзоры и аналитика" msgstr "Reviews & Analytics" #: templates/client/index.html:269 msgid "Все обзоры" msgstr "All Reviews" #: templates/client/place_catalog.html:57 #: templates/client/includes/place_list.html:46 #: templates/client/includes/place/search_result.html:46 msgid "фото" msgstr "photos" #: templates/client/seminar.html:114 msgid "Посетить семинар" msgstr "Visit Seminar" #: templates/client/seminar.html:118 msgid "Билеты на семинар" msgstr "Seminar Tickets" #: templates/client/webinar.html:99 msgid "Посетить вебинар" msgstr "Visit Webinar" #: templates/client/webinar.html:103 msgid "Билеты на вебинар" msgstr "Webinar Tickets" #: templates/client/webinar.html:121 msgid "Фотографии с прошлого вебинара" msgstr "Photos from previous webinar" #: templates/client/webinar.html:200 msgid "Ближайшие вебинары по тематике" msgstr "Nearybe webinars with given theme" #: templates/client/accounts/calendar.html:9 #: templates/client/accounts/messages.html:7 #: templates/client/accounts/messages_history.html:7 #: templates/client/accounts/profile.html:10 #: templates/client/accounts/profile.html:16 #: templates/client/accounts/settings.html:9 msgid "Личный кабинет" msgstr "Control Panel" #: templates/client/accounts/calendar.html:10 msgid "Календарь" msgstr "Calendar" #: templates/client/accounts/calendar.html:16 msgid "Личный календарь" msgstr "Personal Calendar" #: templates/client/accounts/messages.html:8 #: templates/client/accounts/messages.html:14 #: templates/client/accounts/messages_history.html:8 #: templates/client/accounts/messages_history.html:14 msgid "Сообщения" msgstr "Messages" #: templates/client/accounts/messages.html:40 msgid "ответить" msgstr "Reply" #: templates/client/accounts/messages.html:42 msgid "вся переписка" msgstr "History" #: templates/client/accounts/messages.html:57 #: templates/client/accounts/messages_history.html:45 #: templates/client/accounts/user.html:122 msgid "Сообщение" msgstr "Message" #: templates/client/accounts/messages.html:65 #: templates/client/accounts/messages_history.html:53 #: templates/client/accounts/user.html:129 msgid "отправить" msgstr "Send" #: templates/client/accounts/messages_history.html:31 msgid "Вы" msgstr "You" #: templates/client/accounts/messages_history.html:54 msgid "Все сообщения" msgstr "All Messages" #: templates/client/accounts/profile.html:31 #: templates/client/accounts/profile.html:81 #: templates/client/accounts/profile.html:119 #: templates/client/accounts/profile.html:163 #: templates/client/accounts/profile.html:201 #: templates/client/accounts/profile.html:252 #: templates/client/accounts/profile.html:305 #: templates/client/accounts/profile.html:335 #: templates/client/accounts/profile.html:371 #: templates/client/accounts/profile.html:409 msgid "редактировать" msgstr "Edit" #: templates/client/accounts/profile.html:40 msgid "выберите файл" msgstr "Select File" #: templates/client/accounts/profile.html:41 msgid "Файл не выбран" msgstr "No file chosen" #: templates/client/accounts/profile.html:50 #: templates/client/accounts/profile.html:106 #: templates/client/accounts/profile.html:142 #: templates/client/accounts/profile.html:186 #: templates/client/accounts/profile.html:217 #: templates/client/accounts/profile.html:289 #: templates/client/accounts/profile.html:321 #: templates/client/accounts/profile.html:351 #: templates/client/accounts/profile.html:387 #: templates/client/accounts/profile.html:425 msgid "Сохранить" msgstr "Save" #: templates/client/accounts/profile.html:53 #: templates/client/accounts/profile.html:109 #: templates/client/accounts/profile.html:146 #: templates/client/accounts/profile.html:190 #: templates/client/accounts/profile.html:221 #: templates/client/accounts/profile.html:293 #: templates/client/accounts/profile.html:325 #: templates/client/accounts/profile.html:355 #: templates/client/accounts/profile.html:391 #: templates/client/accounts/profile.html:429 msgid "закрыть" msgstr "Close" #: templates/client/accounts/profile.html:95 msgid "Город" msgstr "City" #: templates/client/accounts/profile.html:230 msgid "редактировать профиль" msgstr "Edit Profile" #: templates/client/accounts/profile.html:231 msgid "завершить редактирование" msgstr "Finish Editing" #: templates/client/accounts/profile.html:403 msgid "О себе:" msgstr "About Me:" #: templates/client/accounts/settings.html:10 #: templates/client/accounts/settings.html:16 msgid "Настройки" msgstr "Settings" #: templates/client/accounts/settings.html:24 msgid "смена пароля" msgstr "Change Password" #: templates/client/accounts/settings.html:46 msgid "Пароль изменен!" msgstr "Password changed!" #: templates/client/accounts/settings.html:52 #: templates/client/accounts/settings.html:74 #: templates/client/accounts/settings.html:677 msgid "сохранить" msgstr "Save" #: templates/client/accounts/settings.html:60 msgid "настройка e-mail уведомлений" msgstr "E-mail Notification Settings" #: templates/client/accounts/settings.html:82 msgid "социализация и sharing" msgstr "Social & Sharing" #: templates/client/accounts/settings.html:137 msgid "настройка подписки" msgstr "Setup Subscription" #: templates/client/accounts/settings.html:142 #: templates/client/includes/announces.html:6 msgid "по e-mail" msgstr "E-mail" #: templates/client/accounts/settings.html:143 #: templates/client/includes/announces.html:7 msgid "через RSS" msgstr "RSS" #: templates/client/accounts/settings.html:144 #: templates/client/includes/announces.html:8 msgid "на twitter" msgstr "Twitter" #: templates/client/accounts/settings.html:145 #: templates/client/includes/announces.html:9 msgid "в iCal" msgstr "iCal" #: templates/client/accounts/user.html:51 #: templates/client/includes/company/company_list.html:39 #: templates/client/includes/company/company_object.html:42 #: templates/client/includes/exposition/members.html:39 #: templates/client/includes/exposition/visitors.html:40 msgid "отправить сообщение" msgstr "Send Message" #: templates/client/accounts/user.html:92 msgid "О себе" msgstr "About Me" #: templates/client/accounts/user.html:99 #: templates/client/includes/company/company_object.html:99 msgid "Участие в событиях" msgstr "Event Participation" #: templates/client/accounts/user.html:117 msgid "Ответить" msgstr "Reply" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:36 #: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:35 msgid "Скидка" msgstr "Discount" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:86 msgid "Для посещения" msgstr "Visitors" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:88 msgid "Стоимость билетов" msgstr "Ticket Prices" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:96 msgid "на 1 день" msgstr "1 Day" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:102 #: templates/client/exposition/exposition_price.html:125 msgid "на все дни" msgstr "All Days" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:108 msgid "Предварительная регистрация" msgstr "Preliminary Registration" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:131 msgid "Регистрация на" msgstr "Registration for" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:131 msgid "стойке" msgstr "stand" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:137 msgid "Заказать билет" msgstr "Order Ticket" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:140 msgid "Выставка открыта для" msgstr "Expo open for" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:154 msgid "Для участия" msgstr "Participants" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:156 msgid "Стоимость аренды 1м²" msgstr "Rental Fee per 1 sq.m." #: templates/client/exposition/exposition_price.html:163 msgid "оборудованная площадь" msgstr "Equipped Area" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:170 msgid "необорудованная площадь" msgstr "Unequipped Area" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:177 msgid "открытая площадь" msgstr "Open Area" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:183 msgid "Заявка на участие" msgstr "Participation Application" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:187 msgid "Минимальный размер стенда" msgstr "Minimal Booth Size" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:190 msgid "Регистрационный взнос" msgstr "Registration Deposit" #: templates/client/exposition/exposition_price.html:193 msgid "Крайний срок подачи заявки" msgstr "Application Deadline" #: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:103 msgid "м" msgstr "m" #: templates/client/exposition/exposition_statistic.html:112 msgid "Страны" msgstr "Countries" #: templates/client/includes/announces.html:4 msgid "получать анонсЫ" msgstr "Receive Announcements" #: templates/client/includes/catalog_search.html:6 msgid "поиск событий" msgstr "Event Search" #: templates/client/includes/catalog_search.html:11 msgid "Я ищу:" msgstr "I'm looking for:" #: templates/client/includes/catalog_search.html:17 msgid "Где:" msgstr "Where:" #: templates/client/includes/catalog_search.html:22 msgid "найти" msgstr "Search" #: templates/client/includes/catalog_search.html:26 msgid "Тематика: " msgstr "Theme: " #: templates/client/includes/catalog_search.html:27 msgid "Место: " msgstr "Location: " #: templates/client/includes/catalog_search.html:28 msgid "Период: " msgstr "Time: " #: templates/client/includes/event_list.html:72 #: templates/client/includes/place_object.html:224 #: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:72 msgid "услуги" msgstr "Services" #: templates/client/includes/event_list.html:84 #: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:84 msgid "из расписания" msgstr "From schedule" #: templates/client/includes/event_list.html:96 #: templates/client/includes/place_object.html:240 #: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:96 msgid "Лучшие цены на отели на" msgstr "Best hotel prices for" #: templates/client/includes/event_list_description.html:6 msgid "" "\n" "\t\t

Выставки - один из наиболее популярных инструментов " "среди маркетологов. Это объясняется тем, что специализированные " "выставки предоставляют отличную возможность быстро и в " "одном месте найти новых партнеров и клиентов, узнать о новых трендах своей " "отрасли, послушать насыщенную деловую программу. Поэтому мы создали " "Expomap.Ru именно в помощь специалистам отделов маркетинга " "и собственникам бизнеса, предоставляя легкий и удобный поиск " "выставок, практические кейсы о том, как правильно выбрать " "выставку, как организовать ее посещение за рубежом или " "участие со стендом. Вы легко можете связаться с нашими " "онлайн-консультантами через Skype или позвонив по тел. +7 499 999 12 " "07, и получить бесплатную информацию об интересующей Вас " "выставке или рекомендации по тем или иным вопросам.

\n" "\n" "\t\t

Сейчас в нашем каталоге представлены международные выставки 2013 " "года, а также уже прошедшие мероприятия, начиная с 2008 года – со всех стран " "и уголков мира. С помощью рубрикатора (левый блок \"Каталог " "выставок\") или панели поиска (строка для ввода или расширенный " "поиск) Вы всегда сможете найти календарь выставок по интересующим Вас тематикам: строительные выставки, медицинские выставки, выставки недвижимости " "и другие. Кроме тематик, рубрикатор дает возможность сортировать события: по " "алфавиту, по странам, по городам, по датам. Объединить все эти критерии Вы " "можете, используя расширенный поиск. Итоговое расписание выставок по Вашим критериям будет построено " "удобным образом, начиная с ближайших событий.

\n" "\t " msgstr "" "\n" "\t\t

Expos are one of the most popular marketing methods " "among marketing specialists. This is due to the fact that specialized " "expos provide an excellent opportunity to qickly find new " "partners and clients in a single place, learn about new trends in your " "industry, and receive a wealth of relevant knowledge. In sight of this, " "we've created Expomap.ru to help marketing specialists and " "business owners by providing quick and easy expo search " "functionality along with guidance on how to properly select an expo, and how to setup a visit to a foreign expo or participate " "with a booth. You can always reach our online support agents via " "Skype or by calling +7 (499) 999 12 07. We will be happy to " "provide you with free information on any expo you may be " "interested in and offer advice on any relevant matters.

\n" "\n" "\t\t

Our catalog currently contains a listing of " "international expos for 2013 as well as past events from all countries around the world starting " "with 2008. Using our categorized listings (left panel, under \"Expo " "Catalog\") or our search engine (including the basic search field " "and advanced search form), you will always be able to find access an " "expo calendar containing expos wiht the " "themes you're interested in, including: construction industry expos, medical expos, real estate expos and others. " "Aside from overall themes, the sorting mechanism allows you to sort events " "by alphabet, country, city, or date. You can also make use of our advanced " "search form to search based on any or all of these criteria at once. The " "resulting expo schedule based on your " "criteria will be structured in a user-friendly manner, ordered in descending " "order starting with the nearest events.

\n" "\t " #: templates/client/includes/feedback.html:5 msgid "обратный звонок" msgstr "Callback" #: templates/client/includes/footer.html:22 #: templates/client/includes/menu.html:4 msgid "События" msgstr "Events" #: templates/client/includes/footer.html:30 #: templates/client/includes/menu.html:12 msgid "места" msgstr "Locations" #: templates/client/includes/footer.html:31 #: templates/client/includes/menu.html:13 msgid "участники" msgstr "Participants" #: templates/client/includes/footer.html:35 #: templates/client/includes/menu.html:17 msgid "о нас" msgstr "About Us" #: templates/client/includes/footer.html:36 #: templates/client/includes/menu.html:18 msgid "партнеры" msgstr "Partners" #: templates/client/includes/footer.html:37 #: templates/client/includes/menu.html:19 msgid "реклама" msgstr "Advertising" #: templates/client/includes/footer.html:38 #: templates/client/includes/menu.html:20 msgid "сервис" msgstr "Services" #: templates/client/includes/footer.html:39 #: templates/client/includes/menu.html:21 msgid "для партнеров" msgstr "For Partners" #: templates/client/includes/footer.html:40 #: templates/client/includes/menu.html:22 msgid "контакты" msgstr "Contact Us" #: templates/client/includes/header.html:8 msgid "Выставки, конференции, семинары" msgstr "Expos, Conferences, Seminars" #: templates/client/includes/header.html:55 msgid "личный кабинет" msgstr "Control Panel" #: templates/client/includes/header.html:59 msgid "настройки" msgstr "Settings" #: templates/client/includes/header.html:62 msgid "календарь" msgstr "Calendar" #: templates/client/includes/header.html:63 msgid "документы" msgstr "Documents" #: templates/client/includes/header.html:67 msgid "Выход" msgstr "Log out" #: templates/client/includes/header.html:72 #: templates/client/popups/register.html:6 msgid "Регистрация" msgstr "Register" #: templates/client/includes/header.html:73 msgid "вход" msgstr "Login" #: templates/client/includes/header.html:85 msgid "Выставки в Германии" msgstr "Expos in Germany" #: templates/client/includes/header.html:86 msgid "Выставки в Берлине" msgstr "Expos in Berlin" #: templates/client/includes/header.html:87 msgid "Выставки в России" msgstr "Expos in Russia" #: templates/client/includes/header.html:91 msgid "Выставки по городам" msgstr "Expos by City" #: templates/client/includes/header.html:92 msgid "Выставки по странам" msgstr "Expos by Country" #: templates/client/includes/header.html:93 msgid "Выставки по тематикам" msgstr "Expos by Theme" #: templates/client/includes/online_consult.html:5 msgid "он-лайн" msgstr "Online" #: templates/client/includes/online_consult.html:5 msgid "консультант" msgstr "Support" #: templates/client/includes/online_consult.html:8 msgid "Возникли трудности?" msgstr "Having trouble?" #: templates/client/includes/online_consult.html:8 msgid "Наши специалисты с" msgstr "Our support specialists" #: templates/client/includes/online_consult.html:8 msgid "радостью помогут вам!" msgstr "are eager to help you!" #: templates/client/includes/page_filter.html:3 #: templates/client/popups/period.html:6 templates/client/popups/place.html:56 msgid "Период" msgstr "Period" #: templates/client/includes/page_filter.html:8 msgid "Указать диапазон дат" msgstr "Set date range" #: templates/client/includes/place_list.html:41 #: templates/client/includes/place/search_result.html:41 msgid "описание" msgstr "Description" #: templates/client/includes/place_list.html:43 #: templates/client/includes/company/company_list.html:34 #: templates/client/includes/exposition/members.html:34 #: templates/client/includes/exposition/visitors.html:34 #: templates/client/includes/place/search_result.html:43 msgid "события" msgstr "Events" #: templates/client/includes/place_list.html:51 #: templates/client/includes/place/search_result.html:51 msgid "Найти отели поблизости" msgstr "Find Nearby Hotels" #: templates/client/includes/place_object.html:45 msgid "Банк / банкоматы / обмен валюты" msgstr "Banks / ATMs / Currency Exchange" #: templates/client/includes/place_object.html:51 msgid "Детская комната" msgstr "Children's Room" #: templates/client/includes/place_object.html:54 msgid "Сервис для инвалидов" msgstr "Services for Disabled" #: templates/client/includes/place_object.html:62 msgid "Бизнес центр" msgstr "Business Center" #: templates/client/includes/place_object.html:65 msgid "Онлайн-регистрация" msgstr "Online Registration" #: templates/client/includes/place_object.html:68 msgid "Кафе и рестораны" msgstr "Cafes & Restaurants" #: templates/client/includes/place_object.html:73 msgid "Информационные терминалы" msgstr "Information Terminals" #: templates/client/includes/place_object.html:76 msgid "Парковка" msgstr "Parking" #: templates/client/includes/place_object.html:79 msgid "Пресс-центр" msgstr "Press Centers" #: templates/client/includes/place_object.html:82 msgid "Мобильное приложение" msgstr "Mobile App" #: templates/client/includes/place_object.html:90 msgid "Фотогалерея" msgstr "Photo Gallery" #: templates/client/includes/place_object.html:116 msgid "закрытая выставочная площадь" msgstr "Closed Expo Area" #: templates/client/includes/place_object.html:122 msgid "открытая выставочная площадь" msgstr "Open Expo Area" #: templates/client/includes/place_object.html:152 msgid "Схема павильонов" msgstr "Layout" #: templates/client/includes/place_object.html:161 msgid "Контактная информация" msgstr "Contact Information" #: templates/client/includes/place_object.html:171 msgid "телефон" msgstr "Phone" #: templates/client/includes/place_object.html:174 msgid "факс" msgstr "Fax" #: templates/client/includes/place_object.html:184 msgid "Список событий" msgstr "Event List" #: templates/client/includes/place_object.html:267 msgid "Ближайшие выставочные центры" msgstr "Nearest Expo Centers" #: templates/client/includes/services.html:3 msgid "Наши услуги" msgstr "Our Services" #: templates/client/includes/services.html:6 msgid "Переводчики" msgstr "Translators" #: templates/client/includes/services.html:7 msgid "Хостесс, модели, стендистки" msgstr "Hostesses, Models, Booth Attendants" #: templates/client/includes/services.html:8 msgid "Каталоги выставок" msgstr "Expo Catalogs" #: templates/client/includes/services.html:9 msgid "Билеты на выставки" msgstr "Expo Tickets" #: templates/client/includes/services.html:10 msgid "Заочное посещение" msgstr "Absentee Visit" #: templates/client/includes/services.html:11 msgid "Участие и посещение" msgstr "Participation & Attendance" #: templates/client/includes/accounts/calendar_table.html:8 msgid "визуализация" msgstr "Visualization" #: templates/client/includes/accounts/calendar_table.html:29 #: templates/client/includes/accounts/calendar_table.html:123 msgid "Сегодня" msgstr "Today" #: templates/client/includes/company/company_list.html:33 #: templates/client/includes/exposition/members.html:33 #: templates/client/includes/exposition/visitors.html:33 msgid "информация" msgstr "Information" #: templates/client/includes/company/company_object.html:77 msgid "Год основания:" msgstr "Year Founded:" #: templates/client/includes/company/company_object.html:82 msgid "Количество сотрудников:" msgstr "Number of Staff:" #: templates/client/includes/company/company_object.html:86 msgid "О компании:" msgstr "About the Company:" #: templates/client/includes/company/company_object.html:102 msgid "выставках" msgstr "expos" #: templates/client/includes/company/company_object.html:103 msgid "конференциях" msgstr "conferences" #: templates/client/includes/company/company_object.html:104 msgid "семинарах" msgstr "seminars" #: templates/client/includes/company/company_object.html:124 msgid "Участник" msgstr "Participant" #: templates/client/includes/company/company_object.html:150 msgid "Все события" msgstr "All Events" #: templates/client/includes/company/company_object.html:154 msgid "Сотрудники" msgstr "Staff" #: templates/client/includes/company/company_object.html:181 msgid "Все сотрудники" msgstr "All Staff" #: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:28 msgid "Активная" msgstr "Active" #: templates/client/includes/exposition/exposition_list.html:30 msgid "Неактивная" msgstr "Inactive" #: templates/client/includes/photoreport/photoreport_list.html:56 msgid "Все фотографии" msgstr "All Photos" #: templates/client/includes/photoreport/photoreport_list.html:57 msgid "фотографий" msgstr "photos" #: templates/client/includes/photoreport/photoreport_object.html:86 #: templates/client/place/place_photo.html:83 msgid "На фотографии отмечены" msgstr "Marked on photo" #: templates/client/includes/photoreport/photoreport_object.html:92 #: templates/client/place/place_photo.html:90 msgid "Коментарии" msgstr "Comments" #: templates/client/includes/photoreport/photoreport_object.html:104 #: templates/client/place/place_photo.html:102 msgid "Оставьте свой комментарий" msgstr "Leave a comment" #: templates/client/includes/photoreport/photoreport_object.html:109 #: templates/client/place/place_photo.html:108 msgid "отметить человека" msgstr "Mark individual" #: templates/client/photoreport/photoreport_catalog.html:25 msgid "Ничего не найдено" msgstr "Nothing found" #: templates/client/popups/login.html:5 msgid "Вход в личный кабинет" msgstr "Control Panel" #: templates/client/popups/login.html:17 msgid "Ваш пароль" msgstr "Your password" #: templates/client/popups/login.html:19 msgid "Напомнить пароль" msgstr "Recover password" #: templates/client/popups/login.html:23 msgid "войти" msgstr "Log in" #: templates/client/popups/login.html:24 msgid "Запомнить" msgstr "Remember me" #: templates/client/popups/login.html:27 #: templates/client/popups/register.html:45 msgid "Зарегистрироваться" msgstr "Register" #: templates/client/popups/login.html:34 #: templates/client/popups/register.html:51 msgid "или войдите с помощью" msgstr "or log in via" #: templates/client/popups/period.html:21 #: templates/client/popups/place.html:48 templates/client/popups/place.html:71 #: templates/client/popups/theme.html:34 msgid "применить" msgstr "Apply" #: templates/client/popups/place.html:6 msgid "Место" msgstr "Location" #: templates/client/popups/place.html:12 msgid "Выберите страну из списка" msgstr "Select a country" #: templates/client/popups/place.html:35 msgid "Быстрый выбор" msgstr "Quick selection" #: templates/client/popups/place.html:41 msgid "Сбросить выбранные регионы" msgstr "Reset selected regions" #: templates/client/popups/register.html:15 msgid "например, свое имя" msgstr "e.g. your first name" #: templates/client/popups/register.html:23 msgid "например, свою фамилию" msgstr "e,g, your last name" #: templates/client/popups/register.html:30 msgid "например, ivanova@mail.ru" msgstr "e.g. myname@mail.com" #: templates/client/popups/register.html:36 #: templates/client/popups/register.html:42 msgid "пароль должен иметь не меньше 6 символов" msgstr "The password must be at least 6 characters in length" #: templates/client/popups/theme.html:7 msgid "Тематика" msgstr "Theme" #: templates/client/popups/theme.html:20 msgid "Выберите интересующую вас тематику" msgstr "Select a theme" #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:8 msgid "Password change successful" msgstr "" #: templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Your password was changed." msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:9 msgid "Password change" msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:11 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:16 msgid "Old password:" msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:18 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19 msgid "New password:" msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:20 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Confirm password:" msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:22 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Change my password" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Log in" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:29 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:17 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:17 msgid "Reset my password" msgstr ""