You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

321 lines
7.9 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 12:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: admin.py:13 forms.py:20 models.py:52 templates/messages/outbox.html:7
#: templates/messages/view.html:12
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
#: admin.py:15
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: admin.py:16
msgid "Creates the message optionally for all users or a group of users."
msgstr ""
"Fügt die Nachricht wahlweise für jeden Benutzer der ausgewählten Gruppe "
"hinzu."
#: admin.py:23
msgid "All users"
msgstr "Alle Benutzer"
#: admin.py:38 models.py:88
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: admin.py:45
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/Zeit"
#: fields.py:53
#, python-format
msgid "The following usernames are incorrect: %(users)s"
msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind nicht korrekt: %(users)s"
#: forms.py:21 models.py:49 templates/messages/inbox.html:7
#: templates/messages/outbox.html:7 templates/messages/trash.html:7
#: templates/messages/view.html:6
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: forms.py:22 models.py:50
msgid "Body"
msgstr "Inhalt"
#: management.py:9
msgid "Message Received"
msgstr "Nachricht erhalten"
#: management.py:9
msgid "you have received a message"
msgstr "Du hast eine Nachricht erhalten"
#: management.py:10
msgid "Message Sent"
msgstr "Nachricht gesendet"
#: management.py:10
msgid "you have sent a message"
msgstr "Du hast eine Nachricht gesendet"
#: management.py:11
msgid "Message Replied"
msgstr "Nachricht beantwortet"
#: management.py:11
msgid "you have replied to a message"
msgstr "Du hast eine Nachricht beantwortet"
#: management.py:12
msgid "Reply Received"
msgstr "Antwort erhalten"
#: management.py:12
msgid "you have received a reply to a message"
msgstr "Du hast eine Antwort auf eine Nachricht erhalten"
#: management.py:13
msgid "Message Deleted"
msgstr "Nachricht gelöscht"
#: management.py:13
msgid "you have deleted a message"
msgstr "Du hast eine Nachricht gelöscht"
#: management.py:14
msgid "Message Recovered"
msgstr "Nachricht wiederhergestellt"
#: management.py:14
msgid "you have undeleted a message"
msgstr "Du hast eine Nachricht wiederhergestellt"
#: models.py:51 templates/messages/inbox.html:7
#: templates/messages/trash.html:7 templates/messages/view.html:8
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
#: models.py:53
msgid "Parent message"
msgstr "Übergeordnete Nachricht"
#: models.py:54
msgid "sent at"
msgstr "gesendet am"
#: models.py:55
msgid "read at"
msgstr "gelesen am"
#: models.py:56
msgid "replied at"
msgstr "beantwortet am"
#: models.py:57
msgid "Sender deleted at"
msgstr "Vom Absender gelöscht"
#: models.py:58
msgid "Recipient deleted at"
msgstr "Vom Empfänger gelöscht"
#: models.py:89
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: utils.py:27
#, python-format
msgid "New Message: %(subject)s"
msgstr "Neue Nachricht: %(subject)s"
#: views.py:78 views.py:112
msgid "Message successfully sent."
msgstr "Nachricht erfolgreich gesendet."
#: views.py:118
#, python-format
msgid ""
"%(sender)s wrote:\n"
"%(body)s"
msgstr ""
"%(sender)s schrieb:\n"
"%(body)s"
#: views.py:122
#, python-format
msgid "Re: %(subject)s"
msgstr "Re: %(subject)s"
#: views.py:158
msgid "Message successfully deleted."
msgstr "Nachricht erfolgreich gelöscht."
#: views.py:185
msgid "Message successfully recovered."
msgstr "Nachricht erfolgreich wiederhergestellt."
#: templates/messages/base.html:8 templates/messages/inbox.html:4
#: templates/messages/new_message.html:10
msgid "Inbox"
msgstr "Posteingang"
#: templates/messages/base.html:9 templates/messages/outbox.html:4
msgid "Sent Messages"
msgstr "Gesendete Nachrichten"
#: templates/messages/base.html:10
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#: templates/messages/base.html:11
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
#: templates/messages/compose.html:4
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
#: templates/messages/compose.html:9
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: templates/messages/inbox.html:7
msgid "Received"
msgstr "Erhalten"
#: templates/messages/inbox.html:7 templates/messages/outbox.html:7
#: templates/messages/trash.html:7
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: templates/messages/inbox.html:19 templates/messages/outbox.html:16
#: templates/messages/trash.html:16 templates/messages/view.html:11
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. N Y, H:i"
#: templates/messages/inbox.html:20 templates/messages/outbox.html:17
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: templates/messages/inbox.html:27 templates/messages/outbox.html:24
#: templates/messages/trash.html:24
msgid "No messages."
msgstr "Keine Nachrichten."
#: templates/messages/new_message.html:1
#, python-format
msgid ""
"Hello %(recipient)s,\n"
"\n"
"you received a private message from %(sender)s with\n"
"the following contents:"
msgstr ""
"Hallo %(recipient)s,\n"
"\n"
"du hast eine private Nachricht von %(sender)s mit\n"
"dem folgenden Inhalt erhalten:"
#: templates/messages/new_message.html:9
#, python-format
msgid "Sent from %(site_url)s"
msgstr "Gesendet von %(site_url)s"
#: templates/messages/new_message.html:11 templates/messages/view.html:18
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: templates/messages/outbox.html:7
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
#: templates/messages/trash.html:4
msgid "Deleted Messages"
msgstr "Gelöschte Nachrichten"
#: templates/messages/trash.html:7 templates/messages/view.html:10
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: templates/messages/trash.html:17
msgid "undelete"
msgstr "wiederherstellen"
#: templates/messages/trash.html:23
msgid ""
"Deleted Messages are removed from the trash at unregular intervals, don't "
"rely on this feature for long-time storage."
msgstr ""
"Gelöschte Nachrichten werden in unregelmäßigen Intervallen entfernt, verlass "
"dich nicht drauf, dass diese Nachrichten hier lange gespeichert werden."
#: templates/messages/view.html:4
msgid "View Message"
msgstr "Nachrichtendetails"
#: templates/messages/view.html:20
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/notification/messages_deleted/notice.html:1
#, python-format
msgid ""
"You have deleted the message <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a>."
msgstr ""
"Du hast die Nachricht <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> gelöscht."
#: templates/notification/messages_received/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"You have received the message <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> "
"from %(message_sender)s."
msgstr ""
"Du hast die Nachricht <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> von %"
"(message_sender)s erhalten."
#: templates/notification/messages_recovered/notice.html:1
#, python-format
msgid ""
"You have recovered the message <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a>."
msgstr ""
"Du hast die Nachricht <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> "
"wiederhergestellt."
#: templates/notification/messages_replied/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"You have replied to <a href=\"%(message_url)s\">%(message_parent_msg)s</a> "
"from %(message_recipient)s."
msgstr ""
"Du hast auf die Nachricht <a href=\"%(message_url)s\">%(message_parent_msg)"
"s</a> von %(message_recipient)s geantwortet."
#: templates/notification/messages_reply_received/notice.html:2
#, python-format
msgid "%(message_sender)s has sent you a reply to %(message_parent_msg)s."
msgstr ""
"%(message_sender)s hat dir eine Antwort auf %(message_parent_msg)s gesendet."
#: templates/notification/messages_sent/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"You have sent the message <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> to %"
"(message_recipient)s."
msgstr ""
"Du hast die Nachricht <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> an %"
"(message_recipient)s gesendet."