You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
321 lines
7.9 KiB
321 lines
7.9 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 12:31-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: admin.py:13 forms.py:20 models.py:52 templates/messages/outbox.html:7
|
|
#: templates/messages/view.html:12
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Empfänger"
|
|
|
|
#: admin.py:15
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: admin.py:16
|
|
msgid "Creates the message optionally for all users or a group of users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt die Nachricht wahlweise für jeden Benutzer der ausgewählten Gruppe "
|
|
"hinzu."
|
|
|
|
#: admin.py:23
|
|
msgid "All users"
|
|
msgstr "Alle Benutzer"
|
|
|
|
#: admin.py:38 models.py:88
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
#: admin.py:45
|
|
msgid "Date/time"
|
|
msgstr "Datum/Zeit"
|
|
|
|
#: fields.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following usernames are incorrect: %(users)s"
|
|
msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind nicht korrekt: %(users)s"
|
|
|
|
#: forms.py:21 models.py:49 templates/messages/inbox.html:7
|
|
#: templates/messages/outbox.html:7 templates/messages/trash.html:7
|
|
#: templates/messages/view.html:6
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: forms.py:22 models.py:50
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Inhalt"
|
|
|
|
#: management.py:9
|
|
msgid "Message Received"
|
|
msgstr "Nachricht erhalten"
|
|
|
|
#: management.py:9
|
|
msgid "you have received a message"
|
|
msgstr "Du hast eine Nachricht erhalten"
|
|
|
|
#: management.py:10
|
|
msgid "Message Sent"
|
|
msgstr "Nachricht gesendet"
|
|
|
|
#: management.py:10
|
|
msgid "you have sent a message"
|
|
msgstr "Du hast eine Nachricht gesendet"
|
|
|
|
#: management.py:11
|
|
msgid "Message Replied"
|
|
msgstr "Nachricht beantwortet"
|
|
|
|
#: management.py:11
|
|
msgid "you have replied to a message"
|
|
msgstr "Du hast eine Nachricht beantwortet"
|
|
|
|
#: management.py:12
|
|
msgid "Reply Received"
|
|
msgstr "Antwort erhalten"
|
|
|
|
#: management.py:12
|
|
msgid "you have received a reply to a message"
|
|
msgstr "Du hast eine Antwort auf eine Nachricht erhalten"
|
|
|
|
#: management.py:13
|
|
msgid "Message Deleted"
|
|
msgstr "Nachricht gelöscht"
|
|
|
|
#: management.py:13
|
|
msgid "you have deleted a message"
|
|
msgstr "Du hast eine Nachricht gelöscht"
|
|
|
|
#: management.py:14
|
|
msgid "Message Recovered"
|
|
msgstr "Nachricht wiederhergestellt"
|
|
|
|
#: management.py:14
|
|
msgid "you have undeleted a message"
|
|
msgstr "Du hast eine Nachricht wiederhergestellt"
|
|
|
|
#: models.py:51 templates/messages/inbox.html:7
|
|
#: templates/messages/trash.html:7 templates/messages/view.html:8
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Absender"
|
|
|
|
#: models.py:53
|
|
msgid "Parent message"
|
|
msgstr "Übergeordnete Nachricht"
|
|
|
|
#: models.py:54
|
|
msgid "sent at"
|
|
msgstr "gesendet am"
|
|
|
|
#: models.py:55
|
|
msgid "read at"
|
|
msgstr "gelesen am"
|
|
|
|
#: models.py:56
|
|
msgid "replied at"
|
|
msgstr "beantwortet am"
|
|
|
|
#: models.py:57
|
|
msgid "Sender deleted at"
|
|
msgstr "Vom Absender gelöscht"
|
|
|
|
#: models.py:58
|
|
msgid "Recipient deleted at"
|
|
msgstr "Vom Empfänger gelöscht"
|
|
|
|
#: models.py:89
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#: utils.py:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Message: %(subject)s"
|
|
msgstr "Neue Nachricht: %(subject)s"
|
|
|
|
#: views.py:78 views.py:112
|
|
msgid "Message successfully sent."
|
|
msgstr "Nachricht erfolgreich gesendet."
|
|
|
|
#: views.py:118
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(sender)s wrote:\n"
|
|
"%(body)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(sender)s schrieb:\n"
|
|
"%(body)s"
|
|
|
|
#: views.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Re: %(subject)s"
|
|
msgstr "Re: %(subject)s"
|
|
|
|
#: views.py:158
|
|
msgid "Message successfully deleted."
|
|
msgstr "Nachricht erfolgreich gelöscht."
|
|
|
|
#: views.py:185
|
|
msgid "Message successfully recovered."
|
|
msgstr "Nachricht erfolgreich wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: templates/messages/base.html:8 templates/messages/inbox.html:4
|
|
#: templates/messages/new_message.html:10
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Posteingang"
|
|
|
|
#: templates/messages/base.html:9 templates/messages/outbox.html:4
|
|
msgid "Sent Messages"
|
|
msgstr "Gesendete Nachrichten"
|
|
|
|
#: templates/messages/base.html:10
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Neue Nachricht"
|
|
|
|
#: templates/messages/base.html:11
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Papierkorb"
|
|
|
|
#: templates/messages/compose.html:4
|
|
msgid "Compose Message"
|
|
msgstr "Nachricht verfassen"
|
|
|
|
#: templates/messages/compose.html:9
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
#: templates/messages/inbox.html:7
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Erhalten"
|
|
|
|
#: templates/messages/inbox.html:7 templates/messages/outbox.html:7
|
|
#: templates/messages/trash.html:7
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: templates/messages/inbox.html:19 templates/messages/outbox.html:16
|
|
#: templates/messages/trash.html:16 templates/messages/view.html:11
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
msgstr "j. N Y, H:i"
|
|
|
|
#: templates/messages/inbox.html:20 templates/messages/outbox.html:17
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "löschen"
|
|
|
|
#: templates/messages/inbox.html:27 templates/messages/outbox.html:24
|
|
#: templates/messages/trash.html:24
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "Keine Nachrichten."
|
|
|
|
#: templates/messages/new_message.html:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello %(recipient)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"you received a private message from %(sender)s with\n"
|
|
"the following contents:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallo %(recipient)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"du hast eine private Nachricht von %(sender)s mit\n"
|
|
"dem folgenden Inhalt erhalten:"
|
|
|
|
#: templates/messages/new_message.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sent from %(site_url)s"
|
|
msgstr "Gesendet von %(site_url)s"
|
|
|
|
#: templates/messages/new_message.html:11 templates/messages/view.html:18
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Antworten"
|
|
|
|
#: templates/messages/outbox.html:7
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Gesendet"
|
|
|
|
#: templates/messages/trash.html:4
|
|
msgid "Deleted Messages"
|
|
msgstr "Gelöschte Nachrichten"
|
|
|
|
#: templates/messages/trash.html:7 templates/messages/view.html:10
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: templates/messages/trash.html:17
|
|
msgid "undelete"
|
|
msgstr "wiederherstellen"
|
|
|
|
#: templates/messages/trash.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"Deleted Messages are removed from the trash at unregular intervals, don't "
|
|
"rely on this feature for long-time storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gelöschte Nachrichten werden in unregelmäßigen Intervallen entfernt, verlass "
|
|
"dich nicht drauf, dass diese Nachrichten hier lange gespeichert werden."
|
|
|
|
#: templates/messages/view.html:4
|
|
msgid "View Message"
|
|
msgstr "Nachrichtendetails"
|
|
|
|
#: templates/messages/view.html:20
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: templates/notification/messages_deleted/notice.html:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have deleted the message <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast die Nachricht <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> gelöscht."
|
|
|
|
#: templates/notification/messages_received/notice.html:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have received the message <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> "
|
|
"from %(message_sender)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast die Nachricht <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> von %"
|
|
"(message_sender)s erhalten."
|
|
|
|
#: templates/notification/messages_recovered/notice.html:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have recovered the message <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast die Nachricht <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> "
|
|
"wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: templates/notification/messages_replied/notice.html:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have replied to <a href=\"%(message_url)s\">%(message_parent_msg)s</a> "
|
|
"from %(message_recipient)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast auf die Nachricht <a href=\"%(message_url)s\">%(message_parent_msg)"
|
|
"s</a> von %(message_recipient)s geantwortet."
|
|
|
|
#: templates/notification/messages_reply_received/notice.html:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(message_sender)s has sent you a reply to %(message_parent_msg)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(message_sender)s hat dir eine Antwort auf %(message_parent_msg)s gesendet."
|
|
|
|
#: templates/notification/messages_sent/notice.html:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have sent the message <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> to %"
|
|
"(message_recipient)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast die Nachricht <a href=\"%(message_url)s\">%(message)s</a> an %"
|
|
"(message_recipient)s gesendet."
|
|
|